The Project Gutenberg EBook of The Man-Wolf and Other Tales
by Emile Erckmann and Alexandre Chatrian
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: The Man-Wolf and Other Tales
Author: Emile Erckmann and Alexandre Chatrian
Release Date: May 2, 2005 [EBook #15745]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAN-WOLF AND OTHER TALES ***
Produced by Suzanne Shell, Beginners Projects, Mary Meehan, and the
Online Distributed Proofreading Team.
THE MAN-WOLF
AND OTHER TALES
By Emile Erckmann and Alexandre Chatrian
1876
CONTENTS.
The Man-Wolf:--
CHAPTER I.
CHAPTER II.
CHAPTER III.
CHAPTER IV.
CHAPTER V.
CHAPTER VI.
CHAPTER VII.
CHAPTER VIII.
CHAPTER IX.
CHAPTER X.
CHAPTER XI.
CHAPTER XII.
CHAPTER XIII.
Myrtle:--
CHAPTER I.
CHAPTER II.
Uncle Christian's Inheritance
The Bear-Baiting
The Scapegoat
A Night In The Woods:--
CHAPTER I.
CHAPTER II.
PRELIMINARY NOTE BY THE TRANSLATOR.
It has often been remarked, with perfect justice, that the eminent French
writers, a translation of one of whose works is here attempted, are
singularly faithful in their adherence to historic truth. Remove the
thread of obvious fiction which is indispensable to make these admirable
productions romances or tales, and what we have left is perfectly
reliable history. It is this feature mainly which gives the indescribable
charm to their historical tales--a charm powerfully realised in the
original, though less appreciable in an imperfect translation.
The same claim to perfect truthfulness in all essential points may be
placed to the credit of the following "Roman Populaire," notwithstanding
the startling supernatural element on which the story is founded.
Erckmann-Chatrian have not thought it right or necessary to depart in
this case from their practice of abstaining from all prefaces or notes in
every edition of their works. Yet perhaps the translator may be forgiven,
and even condoned with thanks, if he ventures upon an explanation tending
to show th
|