FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   >>   >|  
it for that of another, he fell passionately in love with it. He attempted to embrace it. On seeing the fruitlessness of all his efforts, he killed himself in despair. When the nymphs raised a funeral pile to burn his body, they found nothing but a flower. That flower (into which he had been changed) still bears his name. Here is a little passage about the fable, from the _Two Noble Kinsmen_ of Beaumont and Fletcher. _Emilia_--This garden hath a world of pleasure in it, What flower is this? _Servant_--'Tis called Narcissus, Madam. _Em._--That was a fair boy certain, but a fool To love himself, were there not maids, Or are they all hard hearted? _Ser_--That could not be to one so fair. Ben Jonson touches the true moral of the fable very forcibly. 'Tis now the known disease That beauty hath, to hear too deep a sense Of her own self conceived excellence Oh! had'st thou known the worth of Heaven's rich gift, Thou would'st have turned it to a truer use, And not (with starved and covetous ignorance) Pined in continual eyeing that bright gem The glance whereof to others had been more Than to thy famished mind the wide world's store. Gay's version of the fable is as follows: Here young Narcissus o'er the fountain stood And viewed his image in the crystal flood The crystal flood reflects his lovely charms And the pleased image strives to meet his arms. No nymph his inexperienced breast subdued, Echo in vain the flying boy pursued Himself alone, the foolish youth admires And with fond look the smiling shade desires, O'er the smooth lake with fruitless tears he grieves, His spreading fingers shoot in verdant leaves, Through his pale veins green sap now gently flows, And in a short lived flower his beauty glows Addison has given a full translation of the story of Narcissus from Ovid's Metamorphoses, Book the third. The common daffodil of our English fields is of the genus Narcissus. "Pray," said some one to Pope, "what is this _Asphodel_ of Homer?" "Why, I believe," said Pope "if one was to say the truth, 'twas nothing else but that poor yellow flower that grows about our orchards, and, if so, the verse might be thus translated in English --The stern Achilles Stalked through a mead of daffodillies" THE LAUREL Daphne was a beautiful n
PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   >>   >|  



Top keywords:

flower

 
Narcissus
 

English

 

beauty

 

crystal

 

grieves

 
fruitless
 
smooth
 

fingers

 
pleased

strives

 

charms

 

leaves

 

Through

 

lovely

 

reflects

 

verdant

 

spreading

 
fountain
 

foolish


admires

 

viewed

 

flying

 

Himself

 
inexperienced
 

pursued

 
desires
 

smiling

 

breast

 
subdued

yellow

 

orchards

 

translated

 

LAUREL

 

Daphne

 

beautiful

 
daffodillies
 

Achilles

 

Stalked

 

Addison


translation

 

gently

 

Asphodel

 

fields

 
daffodil
 
Metamorphoses
 

common

 

continual

 
garden
 

pleasure