fin, and
dispersed her remains. Towards the close of the same century, Anne de
Montmorenci, then abbess, caused the royal bones to be collected, and
again to be deposited in the original stone coffin; and things continued
in this state till the year 1708, when the abbess, Gabrielle Francoise
Fronlay de Tesse, raised a second altar-tomb of black marble, a
representation of which has been preserved by Ducarel. In addition to
this, she inclosed the bones of the princess for greater security in a
leaden box, which she laid in the coffin; and these happily escaped
violation in 1793, when the revolutionists destroyed the monument,
because the arms of Normandy, with which it was ornamented, sinned
against the doctrines of the liberty and equality of man. France being
once more settled under a monarchical form of government, a fresh search
was instituted in March, 1819, by the prefect of the department, in the
presence of the bishop of the diocese and Mr. Spencer Smythe, for the
discovery of Matilda's remains; and they were found and verified, and
re-interred in their original situation.--Another tomb, similar to
that which was destroyed at the revolution, is also raised over them.
The engraved stone in _plate twenty-six_, marks the place which it
occupies. Upon it is laid the original slab with the epitaph, which, by
great good fortune, escaped unhurt from the hands both of democrats and
Huguenots; and, as many of the subscribers to this work have expressed a
desire that a fac-simile of it should be inserted, as illustrative of
the form of the letters, as well as of the manner of writing in use at
that period, Mr. Cotman has had a pleasure in meeting their wishes, at
the same time, that he has not considered it as sufficiently belonging
to the publication, to justify him in making it an object of charge. The
inscription, divided into lines, and written in modern characters, is as
follows:--
"Egregie pulchri tegit hec structura sepulcri
Moribus insigne germen regale Matildem
Dux Flandrita pater huic extitit Adala mater
Francor gentis Rotberti filia regis
Et soror Henrici regali sede potiti
Regi magnifico Wlllelmo juncta marito
Presentem sedem presente fecit et edem
Tam multis terris quam multis rebus honestis
A se ditatam se procurante dicatam
Hec consolatrix inopum pietatis amatrix
Gazis dispersis pauper sibi dives egenis
Sic infinite petiit consortia vite
In prima mens
|