FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>  
TRANSLATED FROM THE SANSKRIT AND ANNOTATED BY A. F. F. AND B. F. R. [_Ready._ This work may fairly be pronounced unique from the days of Sotades and Ovid to our time. Western authors have treated the subject either jocularly, or with a tendency to hymn the joys of immorality. The Indian author has taken the opposite view, and it is impossible not to admire the delicacy with which he has handled an exceedingly delicate theme. III. THE PERFUMED GARDEN, OF THE SHEIK NEFZAOUI, OR THE _ARAB ART OF LOVE_, XVITH CENTURY. TRANSLATED FROM THE FRENCH VERSION OF THE ARABIAN MS. [_Ready._ *** This, the authorized version, is printed in purple and red ink, and ornamented with Arabesque Initial Ornaments. * * * * * Transcriber's note All occurrences of "i.e." have been italicized for consistency. On Page 128 there is a paragraph listed as "(2)". However, there is no preceding paragraph listed as "(1)". This is unchanged. The following changes have been made to the text: Page 3: "Sancrit literature" changed to "Sanscrit literature". Page 4: "calied Pachivedas" changed to "called Pachivedas". Page 9: "sensual grat fication" changed to "sensual gratification". Page 12: "written by Nundi in one" changed to "written by Nandi in one". Page 12: "Babhravya, an inheritant" changed to "Babhravya, an inhabitant". Page 22 (in this version), Footnote #7: "now nnknown" changed to "now unknown". Page 27: "at the botttom" changed to "at the bottom". Page 29: "should be understand" changed to "should be understood". Page 32: "heir heads shaved" changed to "their heads shaved". Page 33 (in this version), Footnote #29: "fiction, imitiating him" changed to "fiction, imitating him". Page 37 (in this version), Footnote #32: "technical term throughont" changed to "technical term throughout". Page 39: "highesf union" changed to "highest union". Page 41: "if ihe ways" changed to "if the ways". Page 45: "neither has the rice seven colours" changed to "neither has the rice five colours". Page 51: "is is called a" changed to "it is called a". Page 52: "passion is e ces ve" changed to "passion is excessive". Page 52: "Middllng" changed to "Middling". Page 53: "breasts, it is called the" changed to "breasts, is called the". Page 70: "the ennuch moves about" changed to "the eunuch moves about". Page 70: "passes the
PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>  



Top keywords:

changed

 

called

 
version
 
Footnote
 

fiction

 
sensual
 

technical

 
Babhravya
 
TRANSLATED
 

shaved


written
 
paragraph
 

passion

 

literature

 
breasts
 

listed

 
colours
 

Pachivedas

 

inhabitant

 

inheritant


Sancrit

 

Sanscrit

 

calied

 

fication

 

gratification

 

imitiating

 

highest

 

ennuch

 
eunuch
 

passes


Middling

 
excessive
 

Middllng

 

highesf

 

bottom

 

understand

 

understood

 

botttom

 

nnknown

 

unknown


throughont

 

imitating

 

immorality

 

Indian

 

author

 
tendency
 
jocularly
 

opposite

 

handled

 

exceedingly