FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  
R, KNIGHT OF THE IMPERIAL ORDER OF ST. JOACHIM, _Upon his approaching Nuptials with the Princess Shebatoff_. To save the credit of the dame, Poets and painters all agree That Mistress Fortune cannot see, And on her bandage cast the blame; When honours on th' unworthy wait, When riches to the wealthy flow, When high desert, oppress'd by woe, Is left to struggle on with Fate. But, Porter! when on thee she smil'd, The fillet from her eyes she mov'd, To view the merit all approv'd-- A mind inform'd, a heart unsoil'd. She saw thy virtues bright appear; A son that mothers seldom know, A brother with affection's glow, The soldier brave[A], the friend sincere. With honours then thy name she grac'd, And call'd on Love to bless thy arms With princely rank, with Virtue's charms, And all the pow'rs of wit and taste. [Footnote A: Sir R.K. Porter was attached to the staff in the late campaign in Spain, and was in nearly every engagement with the enemy.] THE FOLLOWING LINES IN FRENCH, _Are inscribed upon the Pedestal of a Statue of Cupid_, IN A GARDEN AT UTRECHT. _ORIGINAL_. N'offrant qu'un coeur a la Beaute, Nud comme la Verite, Sans armes comme l'Innocence, Sans ailes comme la Constance, Tel fut l'Amour dans le siecle d'or, On ne le trouve plus, quoiqu'on le cherche encore. _TRANSLATION_. To Beauty give your heart, your sighs, No other off'ring will she prize; As Truth should unadorn'd appear, Behold! the god is naked here! Like Innocence, he has no arms But those of sweet, of native, charms; No wish or pow'r has he to fly, Like thy pure spirit, Constancy! Such in the golden age was Love; But now, oh! whither does he rove? THE RHINGAU SONG. This is the favourite Song with the Inhabitants of the vine-covered Region of the Rhingau, an extensive District along the Banks of the Rhine, where the finest Wines are produced. _ORIGINAL_. Bekrantzt mit laub den liebe vollen becher, Und trinkt ihn froelich leer; In Gauz Europa ihr herren zecher, Ist solch, ein wein micht mehr. Ihn bringt das vaterland aus seiner fulle, Wie waer er sonst so gut? Wie waer er sonst so edel, stille, Und doch voll kraft und muth? Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre reben: Gesegnet sey der Rhein! Da wachsen sie am ufer hin, und geben Uns diesen labe wein. So trinkt ihn dann, und lasst uns alle wege Uns freun, und
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  



Top keywords:

trinkt

 

charms

 

ORIGINAL

 
Porter
 

Innocence

 

wachsen

 

honours

 
RHINGAU
 

favourite

 

covered


Rhingau

 

extensive

 
District
 

Region

 

Inhabitants

 
native
 

spirit

 

Behold

 

Constancy

 

unadorn


golden
 

froelich

 
Gesegnet
 

seiner

 

stille

 

diesen

 

vaterland

 

becher

 
vollen
 

Bekrantzt


produced
 

finest

 

bringt

 

Europa

 
zecher
 

herren

 

Verite

 

fillet

 
struggle
 

oppress


desert

 

mothers

 

seldom

 

brother

 
bright
 

virtues

 

approv

 

inform

 
unsoil
 

Princess