FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  
the retreat of the ambitious and remorseless Juliana Maria, the mother-in-law of Christian VII. whose intrigues and jealousy sent Brandt and Struensee to the scaffold, and drove the unhappy Matilda, the mother of the present King of Denmark, from her throne, and the arms of her royal husband. Juliana died here. The palace and grounds, parts of which are beautiful, were, when I visited them in 1804, much neglected.] SONG Upon the Admiration of the Valour and amiable Qualities of Lord Nelson, expressed by Junot, now Duke of Abrantes, who, by the Chances of War, was for a short Time the British Hero's Prisoner. A wreath from an immortal bough Should deck that gen'rous victor's brow, Who hears his captive's grateful praise Augment the thanks his country pays; For him the minstrel's song shall flow, The canvass breathe, the marble glow. LINES UPON A LADY DYING _Soon after she had been wrecked on the Cornish Coast_, LEAVING A LITTLE INFANT BEHIND HER. Sweet stranger! tho' the merc'less storm Here sternly cast thy fainting form, What tho' no kindred hand was near To wipe away Affliction's tear, Yet shall thy gentle spirit own, Amidst these sea-girt shores unknown, That Pity pour'd her balmy store, And kindred hands could do no more. Ne'er shall that pang disturb thy rest, That moves the parted mother's breast; The object of thy dying fear Shall want no father's fondness here. Oft shall his little lips proclaim, With April-tears, thy treasur'd name; His little hands, when summers bloom, Shall gather flow'rs to deck thy tomb. JEU D'ESPRIT UPON A VERY PRETTY WOMAN ASKING THE AUTHOR HIS OPINION OF BEAUTY. Madam! you ask what marks for beauty pass: Require them rather from your looking-glass! LINES TO THE MEMORY OF ERASMUS, BY OUDAAN, Inscribed on the Pedestal of the Statue raised in Honour of the former, in Rotterdam. [_The Original in Dutch_.] _ORIGINAL_. Hier rees die groote zon, en ging te Bazel onder! De Rykstad eer' en vier' dien Heilig in zyn grav; Dit tweede leeven geevt, die't eerste leeven gav: Maar 't ligt der taalen, 't zout der zeden, 't heerlyk wonder. Waar met de Lievde, en Vreede, en Godgeleerdheid praald, Word met geen grav geerd nog met zeen beeld betaald: Dies moet hier't lugtgewele Erasmus overdekken, Nadien geen mind're plaats zyn tempel kan verstrekken! _TRANSLATION_. Erasmus, here, the eloquent and wise
PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   >>  



Top keywords:

mother

 
leeven
 

kindred

 

Erasmus

 

Juliana

 

ESPRIT

 

PRETTY

 

summers

 

gather

 

ASKING


AUTHOR

 

beauty

 

lugtgewele

 

BEAUTY

 

plaats

 

Nadien

 

OPINION

 

overdekken

 

TRANSLATION

 

parted


breast

 

object

 

disturb

 

eloquent

 

tempel

 

treasur

 

proclaim

 

fondness

 

father

 

verstrekken


Heilig

 

Godgeleerdheid

 
praald
 
Rykstad
 

tweede

 

taalen

 

Vreede

 

Lievde

 

eerste

 

OUDAAN


Inscribed

 

Pedestal

 

Statue

 

ERASMUS

 

MEMORY

 

heerlyk

 

raised

 

Honour

 

betaald

 
groote