So long my honour, name, and praise shall live!
What Time would spare, from steel receives its date,
And monuments, like men, submit to fate!
Steel could the labour of the gods destroy,
And strike to dust th' imperial towers of Troy;
Steel could the works of mortal pride confound,
And hew triumphal arches to the ground.
What wonder then, fair nymph! thy hairs should feel,
The conquering force of unresisted steel?'
FROM TRANSLATION OF THE ILIAD
[THE PARTING OF HECTOR AND ANDROMACHE]
'How would the sons of Troy, in arms renowned,
And Troy's proud dames, whose garments sweep the ground,
Attaint the lustre of my former name,
Should Hector basely quit the field of fame?
My early youth was bred to martial pains,
My soul impels me to th' embattled plains:
Let me be foremost to defend the throne,
And guard my father's glories and my own.
Yet come it will, the day decreed by fates,
(How my heart trembles while my tongue relates!)
The day when thou, imperial Troy! must bend,
And see thy warriors fall, thy glories end.
And yet no dire presage so wounds my mind,
My mother's death, the ruin of my kind,
Not Priam's hoary hairs defil'd with gore,
Not all my brothers gasping on the shore,
As thine, Andromache! Thy griefs I dread:
I see thee trembling, weeping, captive led,
In Argive looms our battles to design,
And woes of which so large a part was thine!
To bear the victor's hard commands, or bring
The weight of waters from Hyperia's spring!
There, while you groan beneath the load of life,
They cry, "Behold the mighty Hector's wife!"
Some haughty Greek, who lives thy tears to see,
Embitters all thy woes by naming me.
The thoughts of glory past and present shame,
A thousand griefs, shall waken at the name!
May I lie cold before that dreadful day,
Pressed with a load of monumental clay!
Thy Hector, wrapped, in everlasting sleep,
Shall neither hear thee sigh, nor see thee weep.'
Thus having spoke, th' illustrious chief of Troy
Stretched his fond arms to clasp the lovely boy.
The babe clung crying to his nurse's breast,
Scared at the dazzling helm and nodding crest.
With secret pleasure each fond parent smiled,
And Hector hasted to relieve his child;
The glittering terrors from his brows unbound,
And placed the beaming helmet on the ground.
Then kissed the child, and, lifting high in air,
Thus to the gods pref
|