FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>  
e are told that he died in 1570. TEE BEE. * * * * * QUERIES. GENESIS IV. 7. Can any of your learned Hebraists elucidate the passage in Gen. iv. 7., which called forth the following remarks from Bishop Sandford? "As yet I cannot abandon the literal interpretation of the words [Hebrew: LAPETACH CHAT`A'T ROBEITS], and I am much surprised that, in all the criticism bestowed on this verse by Davison and the authors whom he quotes, nothing is said of the word [Hebrew: PETACH]. I do not know of any place in Holy Scripture where this word is used figuratively, and unless this can be shown, there is no supporting so strong a metaphor as the advocates of the figurative meaning of the passage contend for. Davison takes no notice of the remainder of the verse.... Now the words are remarkable; they are the same as those in which the Lord declares the subjection of Eve to her husband, Gen. iii. 16. I have always thought this passage (Gen. iv. 7.) to allude to Abel; and to promise to Cain the continuance of the priority of primogeniture, if he were reconciled to God."--_Remains of Bishop Sandford_, vol. i. p. 135. With respect to the word [Hebrew: PETACH], the literal interpretation of which is a door, entrance, or gate, Archbishop Magee renders the passage thus: "A sin-offering lieth before or _at_ the door," the word [Hebrew: RBEITS] implying to crouch or lie down as an animal; thereby alluding to the sacrifice which was {372} appointed for the remission of sins, and was typical of the great sacrifice of the Lamb of God, who was to be slain for the sin of the world. The whole verse would thus stand, according to Archbishop Magee's interpretation: "If thou doest well, shalt thou not have the excellency or pre-eminence? and if thou doest _not_ well, a sin-offering lieth before the door [_i.e._ is prepared, or at hand, for thee]; and unto thee shall be his subjection, and thou shalt rule over him [_i.e._ over Abel]." Luther's translation is at variance with this: "Wenn du fromm bist, so bist du angenehm, bist du aber nicht fromm, so ruhet die Suende vor der Thuer. Aber lass du ihr nicht ihren Willen, sondern herrsche ueber sie." In the margin of Luther's Bible is a reference in this verse to Rom. vi. 12., plainly showing that he considered it as an admonition to Cain to struggle against _sin
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>  



Top keywords:
Hebrew
 

passage

 

interpretation

 
PETACH
 

sacrifice

 

offering

 
Archbishop
 

subjection

 

Davison

 
Luther

literal

 

Bishop

 

Sandford

 
alluding
 
appointed
 

typical

 

sondern

 

remission

 
herrsche
 

margin


showing

 

plainly

 

considered

 

struggle

 

admonition

 

crouch

 

RBEITS

 

implying

 

reference

 

animal


Suende

 

renders

 
angenehm
 

variance

 

translation

 
prepared
 

Willen

 

excellency

 

eminence

 

thought


criticism

 

bestowed

 
surprised
 

ROBEITS

 

authors

 
Scripture
 

quotes

 
LAPETACH
 
abandon
 
GENESIS