FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>  
full glass to each other in these words, "a bumper," as I thought. I am obliged to your reverence (reverend father, said I to the procurator, who sat next me, and drank to me in the same words) in drinking in our country language, you do me a great deal of honour. It may be your country phrase, said the prior to me, very gravely, for what I know; your countrymen make use of a great many of our words, but the thing itself, let the word (or _vox significans_) be what it will, the thing (or _res significata_) is very laudable, and every one will practise, who has any respect for the sacred see, holy church, and the good of his own soul. Did you never hear of the indulgences that the good father, holy pope St. Boniface, has granted to such as drink his cup, and which we have just now piously done? I ask your reverence's pardon, reverend father, said I, I thought we had only been drinking a bumper to one another. _Seulement au bon pere_! replied he a little warmly (for the conversation was all in French, and which word I till then mistook for a bumper.) Why, that is all, said he, _mais_ (continued he) _c'etoit au bon pere_ Saint Boniface. You see, sir, the _double entendre_[2], and that drinking of bumpers, which some precisians have ignorantly called profane, is a practice very orthodox and catholic. _Heigh Church militant, rare Church militant, dainty Church militant, O_! _Dub. Dub. Dub. Dub a dub. Dub. Dub._ _Tan. Tan. Tan. Tan. tara rara ra._ _Adieu, mon tres-cher,_ _Votre ami tres-affectione_ _&_ _Valet bien humble_ May 1, 1723, From my Garret in Bandy-legged Walk. F. SANS-TERRE. _P.S._ I paid the waterman six-pence. FINIS. [Footnote 1: Heer, in High Dutch, is the same as Monsieur in French, and is given to persons of the highest destinction.] [Footnote 2: The transition from _au bon pere_, which is pure French, to a _bumper_, is very natural, and infinitely more so, than that golden pippin should be derived from Cooper, which was said to be effected, in process of time, after this manner, Cooper, Hooper, Roper, Diaper, Napkin, Pipkin, King Pepin, Golden Pippin.] _Lately published by C. CHAPPLE, Pall Mall_. Embellished with an interesting Frontispiece, designed by Craig, and engraved by Rhodes, price 7s. extra boards, small 8vo. 1. THE TEST OF VIRTUE, and other Poems. By the late Miss P. Barrel. 2. RELIGIONIS
PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>  



Top keywords:
bumper
 

drinking

 
Church
 

militant

 
French
 
father
 
Cooper
 

Boniface

 

Footnote

 

country


thought

 

reverend

 

reverence

 

waterman

 

highest

 

persons

 

Monsieur

 

VIRTUE

 

affectione

 

humble


RELIGIONIS

 

Barrel

 

destinction

 

legged

 
Garret
 
Rhodes
 

engraved

 

Golden

 

Pippin

 

Pipkin


Diaper

 
Napkin
 
Lately
 

Embellished

 

interesting

 

Frontispiece

 

published

 

designed

 

CHAPPLE

 
golden

pippin
 
transition
 

natural

 

infinitely

 
derived
 

manner

 

Hooper

 

effected

 

process

 
boards