FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  
vours to offer you." "Don Francisco de Lara!" exclaims Carmen, at length breaking silence, and speaking in a tone of piteous expostulation; "and you, Don Faustino Calderon, why have you committed this crime? What injury have we ever done you?" "Come! not so fast, fair Carmen! Crime's a harsh word, and we've not committed any as yet--nothing to speak of." "No crime! _Santissima_! My father--my poor father!" "Don't be uneasy about him. He's safe enough." "Safe! Dead! Drowned! _Dios de mi alma_!" "No, no. That's all nonsense," protests the fiend, adding falsehood to his sin of deeper dye. "Don Gregorio is not where you say. Instead of being at the sea's bottom, he is sailing upon its surface; and is likely to be, for Heaven knows how long. But let's drop that subject of the past, which seems unpleasant to you, and talk of the present--of ourselves. You ask what injury you've ever done us? Faustino Calderon may answer for himself to the fair Inez. To you, Dona Carmen, I shall make reply--But we may as well confer privately." At this he lays hold of her wrist, and leads her aside; Calderon conducting Inez in the opposite direction. When the whole length of the cavern is between the two pairs, De Lara resumes speech: "Yes, Dona Carmen; you _have_ done me an injury--a double wrong I may call it." "How, sir?" she asks, withdrawing her hand from his, with a disdainful gesture. "How?" he retorts. "Why, in making me love you--by leading me to believe my love returned." "You speak falsely; I never did so." "You did, Dona Carmen; you did. It is you who speak false, denying it. That is the first wrong I have to reproach you with. The second is in casting me off, as soon as you supposed you'd done with me. Not so, as you see now. We're together again--never more to part till I've had satisfaction for all. I once hinted--I now tell you plainly, you've made a mistake in trifling with Francisco de Lara." "I never trifled with you, senor. _Dios mio_! What means this? Man-- if you be a man--have mercy! Oh! what would you--what would you?" "Nothing to call for such distracted behaviour on your part. On the contrary, I've brought you here--for I'll not deny that it's I who have done it--to grant you favours, instead of asking them. Ay, or even satisfying resentments. What I intend towards you, I hope you will appreciate. To shorten explanations--for which we've neither opportunity
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  



Top keywords:

Carmen

 

injury

 

Calderon

 

length

 

father

 

committed

 
Faustino
 
Francisco
 

casting

 

supposed


making

 

falsely

 

returned

 

leading

 

retorts

 

denying

 

reproach

 

gesture

 

disdainful

 
withdrawing

favours

 

contrary

 

brought

 

shorten

 

explanations

 

opportunity

 

satisfying

 

resentments

 
intend
 

plainly


mistake

 

trifling

 

hinted

 

satisfaction

 

trifled

 
Nothing
 

distracted

 

behaviour

 

double

 

Drowned


nonsense

 
protests
 

Instead

 

Gregorio

 

adding

 

falsehood

 
deeper
 

uneasy

 

piteous

 
expostulation