FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112  
113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   >>   >|  
nd the sacred place where we delighted, Where we worshipped, in the days of yore, Ere the garden of my heart was blighted To the care! I have come to see that grave once more. "Angel," said he sadly, "I am old; Earthly hope no longer hath a morrow, Now, why I sit here thou hast been told." In his eye another pearl of sorrow, Down it rolled! "Angel," said he sadly, "I am old." By the wayside, on a mossy stone, Sat the hoary pilgrim, sadly musing; Still I marked him sitting there alone, All the landscape, like a page, perusing; Poor, unknown! By the wayside, on a mossy stone. RALPH HOYT. THE LAST LEAF. I saw him once before, As he passed by the door; And again The pavement-stones resound As he totters o'er the ground With his cane. They say that in his prime, Ere the pruning-knife of time Cut him down, Not a better man was found By the crier on his round Through the town. But now he walks the streets, And he looks at all he meets So forlorn; And he shakes his feeble head, That it seems as if he said, "They are gone." The mossy marbles rest On the lips that he had pressed In their bloom; And the names he loved to hear Have been carved for many a year On the tomb. My grandmamma has said-- Poor old lady! she is dead Long ago-- That he had a Roman nose, And his cheek was like a rose In the snow. But now his nose is thin, And it rests upon his chin Like a staff; And a crook is in his back, And the melancholy crack In his laugh. I know it is a sin For me to sit and grin At him here, But the old three-cornered hat, And the breeches,--and all that, Are so queer! And if I should live to be The last leaf upon the tree In the spring, Let them smile, as I do now, At the old forsaken bough Where I cling. OLIVER WENDELL HOLMES. THE LAST LEAF. YA PEREZHIL SVOI ZHELANYA. I've overlived aspirings, My fancies I disdain; The fruit of hollow-heartedness, Sufferings alone remain. 'Neath cruel storms of Fate With my crown of bay, A sad and lonely life I lead, Waiting my latest day. Thus, struck by latter cold While howls the wintry wind, Trembles upon the naked bough The last leaf left behind. From the Russian of ALEKSANDER SERGYEVICH POUSHKIN. Translation of JOHN POLLEN. THE OLD VAGABOND. Here in the ditch my bones I'll lay; Weak, wearied, old, the world I lea
PREV.   NEXT  
|<   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112  
113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   >>   >|  



Top keywords:

wayside

 

sacred

 

spring

 
HOLMES
 

PEREZHIL

 
ZHELANYA
 

WENDELL

 

OLIVER

 
forsaken
 
cornered

delighted

 

melancholy

 
overlived
 
breeches
 
ALEKSANDER
 

Russian

 

SERGYEVICH

 

POUSHKIN

 

Translation

 
wintry

Trembles

 
POLLEN
 

wearied

 

VAGABOND

 

storms

 

remain

 
Sufferings
 
disdain
 

fancies

 

hollow


heartedness

 

struck

 

latest

 

Waiting

 

lonely

 

aspirings

 

passed

 
unknown
 

Earthly

 

pavement


stones
 

pruning

 
ground
 
resound
 
totters
 

perusing

 

rolled

 
morrow
 
sorrow
 

pilgrim