did your nation not come to tell us of it before
now? My ancestors are all gone, and none of them knew
anything of what you tell me. How is this?' I thought
immediately," says Livingstone, "of the guilt of the Church,
but did not confess. I told him multitudes in our own country
were like himself, so much in love with their sins. My
ancestors had spent a great deal of time in trying to
persuade them, and yet after all many of them by refusing
were lost. We now wish to tell all the world about a Saviour,
and if men did not believe, the guilt would be entirely
theirs. Sechele has been driven from another part of his
country from that in which he was located last year, and so
has Bubi, so that the prospects I had of benefiting them by
native teachers are for the present darkened."
Among other things that Livingstone found time for in these wanderings
among strange people, was translating hymns into the Sichuana language.
Writing to his father (Bakwain Country, 21st March, 1843), he says:
"Janet may be pleased to learn that I am become a poet, or
rather a poetaster, in Sichuana. Half a dozen of my hymns
were lately printed in a collection of the French brethren.
One of them is a translation of 'There is a fountain filled
with blood;' another, 'Jesus shall reign where'er the sun;'
others are on 'The earth being filled with the glory of the
Lord,' 'Self-dedication,' 'Invitation to Sinners,' 'The soul
that loves God finds him everywhere.' Janet may try to make
English ones on these latter subjects if she can, and Agnes
will doubtless set them to music on the same condition. I do
not boast of having done this, but only mention it to let you
know that I am getting a little better fitted for the great
work of a missionary, that your hearts may be drawn out to
more prayer for the success of the gospel proclaimed by my
feeble lips."
Livingstone was bent on advancing in the direction of the country of the
Matebele and their chief Mosilikatse, but the dread of that terrible
warrior prevented him from getting Bakwains to accompany him, and being
thus unable to rig out a wagon, he was obliged to travel on oxback. In a
letter to Dr. Risdon Bennett (30th June, 1843), he gives a lively
description of this mode of traveling: "It is rough traveling, as you
can conceive. The skin is so loose there
|