hanged letters. Occasionally there had
been quarrels between them, as was only right, since Kadambini wished to
make it dear that her love for Jogmaya was unbounded, while her friend
complained that Kadambini did not return a love equal to her own. They
were both sure that, if they once met, they would be inseparable.
Kadambini said to the traveller: "I will go to Sripati's house at
Nisindapur."
As he was going to Calcutta, Nisindapur, though not near, was on his
way. So he took Kadambini to Sripati s house, and the friends met
again. At first they did not recognise one another, but gradually each
recognised the features of the other's childhood.
"What luck!" said Jogmaya. "I never dreamt that I should see you again.
But how hate you come here, sister? Your father-in-law's folk surely
didn't let you go!"
Kadambini remained silent, and at last said: "Sister, do not ask about
my father-in-law. Give me a corner, and treat me as a servant: I will do
your work."
"What?" cried Jogmaya. "Keep you like a servant! Why, you are my closest
friend, you are my--" and so on and so on.
Just then Sripati came in. Kadambini stared at him for some time, and
then went out very slowly. She kept her head uncovered, and showed not
the slightest modesty or respect. Jogmaya, fearing that Sripati would
be prejudiced against her friend, began an elaborate explanation. But
Sripati, who readily agreed to anything Jogmaya said, cut short her
story, and left his wife uneasy in her mind.
Kadambini had come, but she was not at one with her friend: death was
between them. She could feel no intimacy for others so long as her
existence perplexed her and consciousness remained. Kadambini would look
at Jogmaya, and brood. She would think: "She has her husband and her
work, she lives in a world far away from mine. She shares affection and
duty with the people of the world; I am an empty shadow. She is among
the living; I am in eternity."
Jogmaya also was uneasy, but could not explain why. Women do not love
mystery, because, though uncertainty may be transmuted into poetry, into
heroism, into scholarship, it cannot be turned to account in household
work. So, when a woman cannot understand a thing, she either destroys
and forgets it, or she shapes it anew for her own use; if she fails to
deal with it in one of these ways, she loses her temper with it. The
greater Kadambini's abstraction became, the more impatient was Jogmaya
with her, wonder
|