done so.
Kusminskoe (1 time), changed to Kusminskoie from original sentence
(Part 2, Ch. XXIV, Pg. 286):
"I have not yet given the Kusminskoe land to the peasants."
Maslova (294 times)
Moslova (3 times)
Two occurrences of Moslova kept as in original, as they could be
interpreted as her name misspelled on the prison list, and Nekhludoff
asking for her by that name. The third was considered a typo and
changed from the original sentence (Part 1, Ch. XI, Pg. 41):
"What took place?" suddenly said Moslova.
Menshov (9 times)
Menshova (5 times)
Menshoff (1 time)
Michaelovna (5 times)
Michaelova (1 time), changed to Michaelovna from original sentence
(Part 1, Ch. XXIII, Pg. 82):
3. Is the burgess Katherine Michaelova Maslova, twenty-seven
years of age, guilty of the crime mentioned in the first
question?
Natalie (15 times)
Natalia (10 times)
Natasha (3 times)
Nekhludoff (970 times)
Nekludoff (1 time), changed to Nekhludoff from original sentence
(Part 1, Ch. XXV, Pg. 90):
Nekludoff called to mind these two well-known lawyers.
Nekhuldoff (1 time), changed to Nekhludoff from original sentence
(Part 1, Ch. XLII, Pg. 149):
Nekhuldoff expected that at the first meeting Katiousha,
learning of his intention to serve her, and of his
repentance, would be moved to rejoicing, would become again
Katiousha, but to his surprise and horror, he saw that
Katiousha was no more; that only Maslova remained.
Nikiforovitch (26 times)
Nikiforvitch (1 time), changed to Nikiforovitch from original sentence
(Part 2, Ch. XX, Pg. 269):
"In the first place, the Ministry will not refer to the
Senate," and Ignatius Nikiforvitch smiled condescendingly,
"but will call for all the documents in the case, and, if it
finds an error, will so decide."
Panov (5 times)
Panovo (1 time)
Panoff (1 time)
Petrovna (25 times)
Petrovana (1 time), changed to Petrovna from original sentence (Part 1,
Ch. III, Pg. 15):
"Then I will bid her wait," and Agrippina Petrovana glided
out of the dining-room, first replacing the crumb-brush,
which lay on the table, in its holder.
Replusive was changed to repulsive from the original sentence (Part 1,
Ch. XLI, Pg. 148):
"Because I wish to efface, to expiate my sin. Katiousha----"
he began, and was about to tell her that he would marry her,
but he met her eyes in whic
|