FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  
ue; but in this he is an instance how easy it is to discover faults in other men's works, and how difficult to avoid them in our own. Dr. Trap's translation is close, and conveys the author's meaning literally, so consequently may be fitter for a school-boy, but men of riper judgment, and superior taste, will hardly approve it; if Dryden's is the most spirited of any translation, Trap's is the dullest that ever was written; which proves that none but a good poet is fit to translate the works of a good poet. Besides the original pieces and translations hitherto mentioned, Mr. Dryden wrote many others, published in six volumes of Miscellanies, and in other collections. They consist of translations from the Greek and Latin poets, Epistles to several persons, prologues, and epilogues to several plays, elegies, epitaphs, and songs. His last work was his Fables, ancient and modern, translated into verse from Homer, Ovid, Boccace, and Chaucer. To this work, which is perhaps, one of his most imperfect, is prefixed by way of preface, a critical account of the authors, from whom the fables are translated. Among the original pieces, the Ode to St. Cecilia's day is justly esteemed one of the most elevated in any language. It is impossible for a poet to read this without being filled with that sort of enthusiasm which is peculiar to the inspired tribe, and which Dryden largely felt when he composed it. The turn of the verse is noble, the transitions surprizing, the language and sentiments just, natural, and heightened. We cannot be too lavish in praise of this Ode: had Dryden never wrote any thing besides, his name had been immortal. Mr. Pope has the following beautiful lines in its praise.[6] Hear how Timotheus varied lays surprize, And bid alternate passions fall and rise! While, at each change, the son of Lybian Jove Now burns with glory, and then melts with love: Now his fierce eyes with sparkling fury glow; Now sighs steal out, and tears begin to flow; Persians and Greeks like turns of nature found, And the world's victor flood subdued by sound: The power of music all our hearts allow; And what Timotheus was, is Dryden now. As to our author's performances in prose, besides his Dedications and Prefaces, and controversial Writings, they consist of the Lives of Plutarch and Lucian, prefixed to the Translation of those Authors, by several Hands; the Life of Polybius; before the Translation of that Hi
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  



Top keywords:

Dryden

 

translated

 

pieces

 

translation

 

Timotheus

 

Translation

 

prefixed

 
language
 

praise

 

original


author
 

translations

 

consist

 
change
 

varied

 

surprize

 

alternate

 
passions
 

heightened

 

natural


sentiments

 

transitions

 

surprizing

 

lavish

 
beautiful
 
immortal
 

performances

 

Dedications

 

hearts

 

Prefaces


controversial

 
Polybius
 
Authors
 

Writings

 

Plutarch

 
Lucian
 

subdued

 

sparkling

 

fierce

 

nature


victor

 

Greeks

 
composed
 

Persians

 

Lybian

 

fables

 
written
 
proves
 
dullest
 
spirited