FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277  
278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   >>  
gements which we make for the reception of those who have been dear to us, and in the lines which we inscribe upon their monuments, we show what we are in ourselves perhaps more than what they were whom we commemorate. The parish churchyard is an emblem and epitome of English country life; London reflects itself in Brompton and Kensal Green, and Paris in Pere la Chaise. One day as I was walking I found myself at the gate of the great suburban cemetery of Havana. It was enclosed within high walls; the gateway was a vast arch of brown marble, beautiful and elaborately carved. Within there was a garden simply and gracefully laid out with trees and shrubs and flowers in borders. The whole space inclosed may have been ten acres, of which half was assigned to those who were contented with a mere mound of earth to mark where they lay; the rest was divided into family vaults covered with large white marble slabs, separate headstones marking individuals for whom a particular record was required, and each group bearing the name of the family the members of which were sleeping there. The peculiarity of the place was the absence of inscriptions. There was a name and date, with E.P.D.--'en paz descansa'[14]--or E.G.E.--'en gracia esta'[15]--and that seemed all that was needed. The virtues of the departed and the grief of the survivors were taken for granted in all but two instances. There may have been more, but I could find only these. One was in Latin: AD COELITES EVOCATAE UXORI EXIMAE IGNATIUS. _Ignatius to his admirable wife who has been called up to heaven._ The other was in Spanish verse, and struck me as a graceful imitation of the old manner of Cervantes and Lope de Vega. The design on the monument was of a girl hanging an immortelle upon a cross. The tomb was of a Caridad del Monte, and the lines were: Bendita Caridad, las que piadosa Su mano vierte en la funerea losa Son flores recogidas en el suelo, Mas con su olor perfumaian el cielo. It is dangerous for anyone to whom a language is only moderately familiar to attempt an appreciation of elegiac poetry, the effect of which, like the fragrance of a violet, must rather be perceived than accounted for. He may imagine what is not there, for a single word ill placed or ill chosen may spoil the charm, and of this a foreigner can never entirely judge. He may know what each word means, but he cannot know the associations of it. Here, however, is
PREV.   NEXT  
|<   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277  
278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   >>  



Top keywords:

family

 

marble

 

Caridad

 

manner

 
imitation
 

granted

 

Cervantes

 

immortelle

 
survivors
 

hanging


design
 
graceful
 

monument

 

Spanish

 

Ignatius

 

IGNATIUS

 

admirable

 

EXIMAE

 

COELITES

 

EVOCATAE


instances
 

struck

 

heaven

 

called

 

imagine

 

accounted

 
single
 
chosen
 

perceived

 
fragrance

violet

 

associations

 
foreigner
 

effect

 

poetry

 
funerea
 
flores
 

recogidas

 

vierte

 

Bendita


piadosa

 

familiar

 

moderately

 
attempt
 

appreciation

 
elegiac
 

language

 

perfumaian

 

dangerous

 
suburban