FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  
thousands, and still greater havoc be wrought, before passions can be made to cease and reason be made to return? If, as you seem to think, the war need go on until one country is beaten into a condition where it must accept the terms the victor chooses to impose, because it can no longer help itself to do else, the peace thus obtained will only be the harbinger of another war in the near or distant future, bloodier probably than the present sanguinary conflict, and through no compact which might be entered into will it be possible to actually prevent this. Twenty centuries ago Christianity came into the world with its lofty message of "peace on earth and good-will to men," and now, after two thousand years, and at the near approach of the season when Christianity celebrates the birth of its founder, it is insisted that the merciless slaughter of man by man we have been witnessing these last months must be permitted to be continued into the infinite. Most faithfully yours, JACOB H. SCHIFF. President Emeritus Charles W. Eliot, Cambridge, Mass. LA CATHEDRALE. From Figaro. By EDMOND ROSTAND. Ils n'ont fait que la rendre un peu plus immortelle. L'Oeuvre ne perit pas, que mutile un gredin. Demande a Phidias et demande a Rodin Si, devant ses morceaux, on ne dit plus: "C'est Elle!" La Forteresse meurt quand on la demantele. Mais le Temple, brise, vit plus noble; et soudain Les yeux, se souvenant du toit avec dedain, Preferent voir le ciel dans la pierre en dentelle. Rendons grace--attendu qu'il nous manquait encor D'avoir ce qu'ont les Grecs sur la colline d'or; Le Symbole du Beau consacre par l'insulte!-- Rendons grace aux pointeurs du stupide canon, Puisque de leur adresse allemande il resulte Une Honte pour eux, pour nous un Parthenon! * * * * * THE CATHEDRAL. A Free Translation of Rostand's Sonnet. By FRANCES C. FAY. "Deathless" is graven deeper on thy brow; Ghouls have no power to end thy endless sway. The Greek of old, the Frenchman of today, Before thy riven shrine are bending now. A wounded fortress straightway lieth prone, Not so the Temple dies; its roof may fall, The sky its covering vault, an azure pall, Doth droop to crown its wealth of lacework stone. Praise to you, Vandal guns of dull intent! We lacked till now our Beauty's monument
PREV.   NEXT  
|<   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118  
119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   >>   >|  



Top keywords:

Christianity

 
Rendons
 

Temple

 

consacre

 

Puisque

 

pointeurs

 

Symbole

 

stupide

 
insulte
 

colline


soudain

 

demantele

 

Forteresse

 

pierre

 

dentelle

 
manquait
 

attendu

 

souvenant

 
dedain
 

Preferent


Translation

 

covering

 

straightway

 

lacked

 
intent
 

monument

 

Beauty

 

wealth

 

lacework

 

Vandal


Praise

 

fortress

 
wounded
 
Rostand
 

CATHEDRAL

 

Sonnet

 

FRANCES

 

Deathless

 

Parthenon

 

allemande


adresse

 
resulte
 

graven

 

deeper

 

Before

 

Frenchman

 

shrine

 

bending

 
Ghouls
 
endless