e killed for want of it, there are few
less whom the lumber of arms helps to destroy, either by being
overburthened, crushed, and cramped with their weight, by a rude shock,
or otherwise. For, in plain truth, to observe the weight and thickness
of the armour we have now in use, it seems as if we only sought to defend
ourselves, and are rather loaded than secured by it. We have enough to
do to support its weight, being so manacled and immured, as if we were
only to contend with our own arms, and as if we had not the same
obligation to defend them, that they have to defend us. Tacitus gives a
pleasant description of the men-at-arms among our ancient Gauls, who were
so armed as only to be able to stand, without power to harm or to be
harmed, or to rise again if once struck down. Lucullus, seeing certain
soldiers of the Medes, who formed the van of Tigranes' army, heavily
armed and very uneasy, as if in prisons of iron, thence conceived hopes
with great ease to defeat them, and by them began his charge and victory.
And now that our musketeers are in credit, I believe some invention will
be found out to immure us for our safety, and to draw us to the war in
castles, such as those the ancients loaded their elephants withal.
This humour is far differing from that of the younger Scipio, who sharply
reprehended his soldiers for having planted caltrops under water, in a
ditch by which those of the town he held besieged might sally out upon
him; saying, that those who assaulted should think of attacking, and not
to fear; suspecting, with good reason, that this stop they had put to the
enemies, would make themselves less vigilant upon their guard. He said
also to a young man, who showed him a fine buckler he had, that he was
very proud of, "It is a very fine buckler indeed, but a Roman soldier
ought to repose greater confidence in his right hand than in his left."
Now 'tis nothing but the not being used to wear it that makes the weight
of our armour so intolerable:
"L'usbergo in dosso haveano, et l'elmo in testa,
Due di questi guerrier, de' quali io canto;
Ne notte o di, d' appoi ch' entraro in questa
Stanza, gl'haveano mai messi da canto;
Che facile a portar come la vesta
Era lor, perche in uso l'havean tanto:"
["Two of the warriors, of whom I sing, had on their backs their
cuirass and on their heads their casque, and never had night or day
once
|