FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481  
482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   >>   >|  
use's son give way. Kalf, thou art fond of warlike toil, Gay in the strife and bloody broil; But here 'twas hate made thee contend Against Earl Ragnvald, the king's friend." 38. OF KING MAGNUS'S LETTER TO ENGLAND. King Magnus ruled then both over Denmark and Norway; and when he had got possession of the Danish dominions he sent ambassadors over to England to King Edward, who brought to him King Magnus's letter and seal. And in this letter there stood, along with a salutation from King Magnus, these words:--"Ye must have heard of the agreement which I and Hardaknut made,--that he of us two who survived the other should have all the land and people which the deceased had possessed. Now it has so turned out, as ye have no doubt heard, that I have taken the Danish dominions as my heritage after Hardaknut. But before he departed this life he had England as well as Denmark; therefore I consider myself now, in consequence of my rights by this agreement, to own England also. Now I will therefore that thou deliver to me the kingdom; otherwise I will seek to take it by arms, both from Denmark and Norway; and let him rule the land to whom fate gives the victory." 39. KING EDWARD'S ANSWER TO KING MAGNUS'S LETTER. Now when King Edward had read this letter, he replied thus: "It is known to all men in this country that King Ethelred, my father, was udal-born to this kingdom, both after the old and new law of inheritance. We were four sons after him; and when he by death left the throne my brother Edmund took the government and kingdom; for he was the oldest of us brothers, and I was well satisfied that it was so. And after him my stepfather, Canute the Great, took the kingdom, and as long as he lived there was no access to it. After him my brother Harald was king as long as he lived; and after him my brother Hardaknut took the kingdoms both of Denmark and England; for he thought that a just brotherly division that he should have both England and Denmark, and that I should have no kingdom at all. Now he died, and then it was the resolution of all the people of the country to take me for king here in England. So long as I had no kingly title I served only superiors in all respects, like those who had no claims by birth to land or kingdom. Now, however, I have received the kingly title, and am consecrated king. I have established my royal dignity and authority, as my father before me; and while I l
PREV.   NEXT  
|<   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481  
482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   >>   >|  



Top keywords:

England

 

kingdom

 

Denmark

 

brother

 

letter

 

Magnus

 
Hardaknut
 
kingly
 

father

 

country


people

 
agreement
 

dominions

 

Norway

 
Danish
 

MAGNUS

 

LETTER

 
Edward
 

inheritance

 

replied


Ethelred

 

established

 

throne

 
authority
 

dignity

 
consecrated
 

oldest

 

brotherly

 

division

 

thought


ANSWER

 

kingdoms

 

superiors

 

respects

 

resolution

 

Harald

 

claims

 

brothers

 

satisfied

 

served


received
 

Edmund

 

government

 

stepfather

 

access

 

Canute

 

salutation

 

strife

 

survived

 

warlike