FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180  
181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>   >|  
shearers is dumb, so he opened not his mouth," quadrates with no part of the Jewish history with which we are acquainted. The mention of the "grave" and the "tomb," in the ninth verse, is not very applicable to the fortunes of a nation; and still less so is the conclusion of the prophecy in the twelfth verse, which expressly represents the sufferings as voluntary, and the sufferer as interceding for the offenders; "because he hath poured out his soul unto death, and he was numbered with the transgressors, and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors." _________ * Bishop Lowth adopts in this place the reading of the seventy, which gives smitten to death, "for the transgression of my people was he smitten to death." The addition of the words "to death" makes an end of the Jewish interpretation of the clause. And the authority upon which this reading (though not given by the present Hebrew text) is adopted, Dr. Kennicot has set forth by an argument not only so cogent, but so clear and popular, that I beg leave to transcribe the substance of it into this note:--"Origen, after having quoted at large this prophecy concerning the Messiah, tells us that, having once made use of this passage, in a dispute against some that were accounted wise amongst the Jews, one of them replied that the words did not mean one man, but one people, the Jews, who were smitten of God, and dispersed among the Gentiles for their conversion; that he then urged many parts of this prophecy to show the absurdity of this interpretation, and that he seemed to press them the hardest by this sentence,--'for the transgression of my people was he smitten to death.'" Now as Origen, the author of the Hexapla, must have understood Hebrew, we cannot suppose that he would have urged this last text as so decisive, if the Greek version had not agreed here with the Hebrew text; nor that these wise Jews would have been at all distressed by this quotation, unless the Hebrew text had read agreeably to the words "to death," on which the argument principally depended; for by quoting it immediately, they would have triumphed over him, and reprobated his Greek version. This, whenever they could do it was their constant practice in their disputes with the Christians. Origen himself, who laboriously compared the Hebrew text with the Septuagint, has recorded the necessity of arguing with the Jews from such passages only as were in the Septuagint
PREV.   NEXT  
|<   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180  
181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>   >|  



Top keywords:
Hebrew
 
smitten
 
prophecy
 

people

 
Origen
 

reading

 
version
 
transgressors
 

transgression

 

interpretation


argument

 
Jewish
 

Septuagint

 

hardest

 

conversion

 
constant
 

absurdity

 

disputes

 

laboriously

 

Christians


practice

 

dispersed

 

arguing

 

necessity

 

passages

 

accounted

 

replied

 

compared

 
recorded
 
Gentiles

sentence

 
agreeably
 

agreed

 

principally

 

depended

 

quoting

 

quotation

 

distressed

 

decisive

 

Hexapla


author

 
understood
 

triumphed

 

immediately

 

reprobated

 
suppose
 
popular
 

sufferer

 

interceding

 
offenders