The Project Gutenberg eBook, The White Road to Verdun, by Kathleen Burke
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: The White Road to Verdun
Author: Kathleen Burke
Release Date: March 22, 2004 [eBook #11679]
Language: English
Character set encoding: US-ASCII
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WHITE ROAD TO VERDUN***
E-text prepared by A. Langley
Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
file which includes the original illustrations.
See 11679-h.htm or 11679-h.zip:
(http://www.ibiblio.org/gutenberg/1/1/6/7/11679/11679-h/11679-h.htm)
or
(http://www.ibiblio.org/gutenberg/1/1/6/7/11679/11679-h.zip)
THE WHITE ROAD TO VERDUN
By
Kathleen Burke
Knight of St. Sava, Serbia
Officier de l'Instruction Publique, France
This Little Book Is
Respectfully And Affectionately Dedicated To
Madame Jusserand,
Ambassadrice de France in Washington,
and to
Monsieur Gaston Liebert,
Consul General de France
Dr. C. O. Mailloux
And to all my good friends in the United States and Canada,
whose sympathy and encouragement have helped me so much in
my work.
VIVE LA FRANCE
Contents
Chapter
I The True Philosophers
II The Bridge At Meaux
III Recruiting Rat-Catchers
IV A Gun Carriage An Altar
V Life Behind The Lines
VI Devotion To Animals
VII Hunting For Generals
VIII An Instance Of Quick Wit
IX At The Headquarters Of General Petain
X A Meeting With "Forain"
XI Value Of Women's Work
XII The "Movies" Under Fire
XIII A Subterranean Cut
XIV Poilu And Tommy
XV Abbreviated French
XVI The Brown And Black Sons Of France
XVII At General Nivelle's Headquarters
XVIII Rheims
XIX At The Headquarters Of The Generalissimo
XX To The Glory Of The Women Of France
The True Philosophers
We left Paris determined to undertake the journey to the Front in
the true spirit of the French Poilu, and, no matter what happened,
"de ne pas s'en faire." This famous "motto" of the French Army is
probably derived from one of two slang sentences, de ne pas se
faire des cheveux ("to keep one's hair on,") or de ne pas se faire
de la bile, or
|