bookseller, as his own. See his character
of Mr. Samuel Hool, in _Dunton's Life and Errors_, 8vo, 1705, p. 337.]
[Footnote 78:
"A prison is a grave to bury men alive, and a place wherein a man for
halfe a yeares experience may learne more law than he can at Westminster
for an hundred pound."--Mynshul's _Essays and Characters of a
Prison_, 4to, 1618.]
[Footnote 79:
_In querpo_ is a corruption from the Spanish word _cuerpo_. "_En cuerpo,
a man without a cloak_."--Pineda's Dictionary, 1740. The present
signification evidently is, that a gentleman without his serving-man, or
attendant, is but half dressed:--he possesses only in part the
appearance of a man of fashion. "_To walk in cuerpo, is to go without a
cloak."--Glossographia Anglicana Nova_, 8vo, 1719.]
[Footnote 80:
_Proper_ was frequently used by old writers for comely, or handsome.
Shakspeare has several instances of it:
"I do mistake my person all this while:
Upon my life, she finds, although I cannot,
Myself to be a marvellous _proper_ man."
--_K. Richard III_. Act I. Sc. 2, &c.]
[Footnote 81:
"Why you know an'a man have not skill in the _hawking and hunting_
languages now-a-days, I'll not give a rush for him."--_Master Stephen.
Every Man in his Humour_.]
[Footnote 82:
"Ter conatus ibi collo dare brachia circum:
Ter frustra conprensa manus effugit imago,
Par levibus ventis, volucrique simillima somno."
--_Virgil_, AEn. vi. _v_. 700.]
[Footnote 83:
Probably the name of some difficult tune.]
[Footnote 84:
Jump here signifies to coincide. The old play of Soliman and Perseda
uses it in the same sense:
"Wert thou my friend, thy mind would _jump_ with mine."
So in _Pierce Penilesse his Supplication to the Divele_:--"Not two
of them _jump_ in one tale," p. 29.]
[Footnote 85:
_Imputation_ here must be used for _consequence_; of which I am,
however, unable to produce any other instance.]
[Footnote 86:
_Sturtridge fair_ was the great mart for business, and resort for
pleasure, in Bishop Earle's day. It is alluded to in Randolph's
_Conceited Pedlar_, 410, 1630:--
"I am a pedlar, and I sell my ware
This braue Saint Bartholmew or _Sturtridge faire_."
Edward Ward, the author of _The London Spy_, gives a whimsical
account of a journey to Sturbridge, in the second volume of his works.]
[Footnote 87:
This silly term of endearment appears to be derived from _chick_ or
_my chicken_, Shakspeare
|