posted in September 1993. Stendhal and Jules Verne were followed by Edmond
Rostand with Cyrano de Bergerac, posted in March 1998.
In late 1999, the "Top 20" --the 20 most downloaded authors-- included Jules
Verne at 11 and Emile Zola at 16. They still have a very good ranking in the
present "Top 100".
As a side remark, the first "images" ever made available by Project Gutenberg
were French Cave Paintings, posted in April 1995, with an XHTML version posted
in November 2000. This eBook contains four photos of paleolithic paintings found
in a grotto located in Ardeche, a region of south-eastern France. These photos,
which are copyrighted, were made available to Project Gutenberg thanks to Jean
Clottes, a French general curator for cultural heritage (conservateur general du
patrimoine), for everyone to enjoy them.
Multilingualism is now one of the priorities of Project Gutenberg, like
internationalization. In early 2004, Michael Hart went off to Europe, with stops
in Paris, Brussels and Belgrade. He gave a lecture on February 12, 2004 at
UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
headquarters in Paris. He chaired a discussion at the French National Assembly
on February 13. The following week, he addressed the European Parliament, in
Brussels. He also met with the team of Project Rastko, in Belgrade, to support
the creation of Distributed Proofreaders Europe (launched in January 2004) and
Project Gutenberg Europe (conceived at the same time, and launched in June
2005).
The launching of Distributed Proofreaders Europe (DP Europe) by Project Rastko
was indeed a very important step. DP Europe uses the software of the original
Distributed Proofreaders and is dedicated to the proofreading of eBooks for
Project Gutenberg Europe. Since its very beginnings, DP Europe has been a
multilingual website, with its main pages translated into several European
languages by volunteer translators. In April 2004, DP Europe was available in 12
languages. The long-term goal is 60 languages and 60 linguistic teams
representing all the European languages. When it gets up to speed, DP Europe
will provide eBooks for several national and/or linguistic digital libraries,
for example Projet Gutenberg France for France. The goal is for every country to
have its own digital library (according to the country copyright limitations),
within a continental network (for France, the European network) and a global
network (fo
|