FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392  
393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   >>  
ng. But to the colonies these changes were not carried, and such changes as occurred in the French and English of America were, for the most part, separate and distinct (as exampled by such Creole words as "banquette" for "sidewalk," in place of the French word _trottoir_, and the word "baire," whence comes the American term "mosquito bar.") The influence of colloquial French from Canada may also be traced in New Orleans, and the language there was further affected by the strange jargon spoken by the Creole negro--precisely as the English dialect of negroes in other parts of the South may be said to have affected the speech of all the Southern States. Between the dialect of the Louisiana Cajan and that of the French Canadian of Quebec and northern New York there is a strong resemblance; but the Creole negro language is a thing entirely apart, being made up, it is said, partly from French and partly from African word sounds, just as the "gulla" of the South Carolina coast is made up from African and English. The one is no more intelligible to a Frenchman than the other to a Londoner. The ignorant Creole negro wishing to say "I do not understand," would not say "moi je ne comprends pas," but "mo pas connais"; similarly for "I am going away," he does not say, "je m'en vais," but "ma pe couri"; while for "I have a horse," instead of "j'ai un cheval," he will put the statement, "me ganye choue." It is a dialect lacking mood, tense, and grammar. To this day one may occasionally see in New Orleans and in other lower river towns an old "mammy" wearing the bandanna headdress called a _tignon_, which, toward the end of the eighteenth century, was made compulsory for colored women in Louisiana. The need for some such distinguishing racial badge was, it is said, twofold. Yellow sirens from the French West Indies, flocking to New Orleans, were becoming exceedingly conspicuous in dress and adornment; furthermore one hears stories of wealthy white men, fathers of octoroon or quadroon girls, who sent these illegitimate daughters abroad to be educated. The latter, one learns from many sources, were very often beautiful in the extreme, as were also the Domingan girls, and history is full of the tales of the curious, wild, fashionably caparisoned, declasse circle of society, which came to exist in New Orleans through the presence there of so many alluring women of light color and equally light character. Some of these women, it is said
PREV.   NEXT  
|<   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392  
393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   >>  



Top keywords:

French

 

Creole

 
Orleans
 

dialect

 

English

 

language

 

affected

 

African

 

Louisiana

 

partly


distinguishing

 
racial
 
colored
 

eighteenth

 
century
 

compulsory

 

twofold

 

sirens

 

conspicuous

 

adornment


exceedingly

 

Indies

 

flocking

 

Yellow

 
occasionally
 

lacking

 
grammar
 

headdress

 

called

 

tignon


carried

 
bandanna
 

wearing

 

stories

 

caparisoned

 
declasse
 

circle

 
society
 

fashionably

 

history


curious

 

equally

 
character
 

alluring

 

presence

 
Domingan
 

extreme

 
quadroon
 

colonies

 

octoroon