FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139  
140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>   >|  
_classic_ are the better terms to use, provided both are used broadly. _Native_ must include not only Anglo-Saxon but the other Germanic elements as well, and _classic_ must include French and Greek as well as Latin. The welding of these languages made available two--in some instances more than two--words for a single object or idea. What became of these duplicates? Sometimes one of the words was dropped as needless. Oftentimes, however, both were retained--with such modifications in meaning that thereafter they designated, not the same object or idea, but different forms or aspects of it. Thus they became parallels, and the new language waxed rich with discriminations which neither of the component tongues had possessed. Scott in _Ivanhoe_ gives the basis upon which the unification of the languages proceeded. The jester Wamba in conversation with the swineherd Gurth explains how the Anglo-Saxon term took on the homelier, rougher, more workaday uses and left the more refined and fastidious uses for the Norman-French. A domestic animal, says Wamba, was cared for by the conquered people, and in consequence bore while living a "good Saxon" name--swine, ox, or calf; but it was served at the tables of the conquerors, and therefore when ready for consumption bore a "good Norman-French" name--pork, beef, or veal. "When the brute [a sow] lives, and is in charge of a Saxon slave, she goes by her Saxon name; but becomes Norman and is called pork, when she is carried into the castle hall to feast among the nobles.... He [a calf] is Saxon when he requires tendance, and takes a Norman name [Monsieur de Veau] when he becomes matter of enjoyment." Let us see how Scott's contention fares if we extend his list of terms relative to animal life. As throughout the rest of this chapter, with the single and necessary exception of List B, the first word in each pair is native, the second classic: <LIST A> sheep, mutton deer, venison horse, equine cow, bovine bull, taurine sheep, ovine wolf, lupine hog, porcine bear, ursine fox, vulpine cat, feline dog, canine fish, piscatorial mouse, vermin rat, rodent mankind, humanity man, masculine woman, feminine childish, infantile boyish, puerile A glance at this list will show that, at least as regards animal life, the native word is likely to be the more familiar and unpretentious. But we
PREV.   NEXT  
|<   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139  
140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>   >|  



Top keywords:
Norman
 

classic

 

animal

 

French

 

single

 
object
 
include
 

native

 
languages
 

chapter


relative

 

extend

 
nobles
 

called

 
requires
 

tendance

 
castle
 
carried
 

Monsieur

 

contention


exception

 

matter

 

enjoyment

 

masculine

 

feminine

 

childish

 

humanity

 

mankind

 

piscatorial

 

vermin


rodent

 
infantile
 

boyish

 

familiar

 

unpretentious

 
puerile
 

glance

 
canine
 

venison

 
equine

bovine
 

mutton

 
taurine
 
vulpine
 

feline

 

ursine

 
lupine
 

porcine

 
meaning
 

designated