FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147  
148   149   150   151   152   153   154   155   >>  
of a less balanced judgment, to take the trouble, which, if it could but be believed, is by no means great, to master the rules and usages of Chaucerian versification. These rules and usages the present is not a fit occasion for seeking to explain. (It may, however, be stated that they only partially connect themselves with Chaucer's use of forms which are now obsolete--more especially of inflexions of verbs and substantives (including several instances of the famous final e), and contractions with the negative ne and other monosyllabic words ending in a vowel, of the initial syllables of words beginning with vowels or with the letter h. These and other variations from later usage in spelling and pronunciation--such as the occurrence of an e (sometimes sounded and sometimes not) at the end of words in which it is now no longer retained, and again the frequent accentuation of many words of French origin in their last syllable, as in French, and of certain words of English origin analogously--are to be looked for as a matter of course in a last writing in the period of our language in which Chaucer lived. He clearly foresaw the difficulties which would be caused to his readers by the variations of usage in spelling and pronunciation--variations to some extent rendered inevitable by the fact that he wrote in an English dialect which was only gradually coming to be accepted as the uniform language of English writers. Towards the close of his "Troilus and Cressid," he thus addresses his "little book," in fear of the mangling it might undergo from scriveners who might blunder in the copying of its words, or from reciters who might maltreat its verse in the distribution of the accents:-- And, since there is so great diversity In English, and in writing of our tongue, I pray to God that none may miswrite thee Nor thee mismetre, for default of tongue, And wheresoe'er thou mayst be read or sung, That thou be understood, God I beseech. But in his versification he likewise adopted certain other practices which had no such origin or reason as those already referred to. Among them were the addition, at the end of a line of five accents, of an unaccented syllable; and the substitution, for the first foot of a line either of four or of five accents, of a single syllable. These deviations from a stricter system of versification he doubtless permitted to himself, partly for the sake of variety, and partly for that
PREV.   NEXT  
|<   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147  
148   149   150   151   152   153   154   155   >>  



Top keywords:
English
 

variations

 

syllable

 
origin
 

accents

 

versification

 

language

 

French

 

writing

 

pronunciation


spelling

 
tongue
 

partly

 
usages
 
Chaucer
 

Towards

 

Troilus

 

Cressid

 

copying

 

uniform


accepted

 

blunder

 

scriveners

 

diversity

 

writers

 
mangling
 

distribution

 

maltreat

 

undergo

 

addresses


reciters

 

default

 
unaccented
 

substitution

 

addition

 

referred

 

permitted

 

variety

 

doubtless

 

system


single
 
deviations
 

stricter

 

wheresoe

 

coming

 
mismetre
 

miswrite

 
practices
 
reason
 

adopted