FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  
ys of Monk and Hermit, Religious Invocations, Reflections and Charms and Lamentations for the Dead, including a remarkable early Irish poem entitled "The Mothers' Lament at the Slaughter of the Innocents" and a powerful peasant poem, "The Keening of Mary." The Irish section is ended by a set of songs suggested by Irish folk-tunes. Of the early Irish Religious Poetry here translated it may be observed that the originals are not only remarkable for fine metrical form but for their cheerful spirituality, their open-air freshness and their occasional touches of kindly humour. "Irish religious poetry," it has been well said, "ranges from single quatrains to lengthy compositions dealing with all the varied aspects of religious life. Many of them give us a fascinating insight into the peculiar character of the early Irish Church, which differed in so many ways from the Christian world. We see the hermit in his lonely cell, the monk at his devotions or at his work of copying in the scriptorium or under the open sky; or we hear the ascetic who, alone or with twelve chosen companions, has left one of the great monasteries in order to live in greater solitude among the woods or mountains, or on a lonely island. The fact that so many of these poems are fathered upon well-known saints emphasises the friendly attitude of the native clergy towards vernacular poetry."[A] I have endeavoured as far as possible to preserve in my translations both the character of these poems and their metrical form. But the latter attempt can be only a mere approximation owing to the strict rules of early Irish verse both as regards alliteration and vowel consonance. Still the use of the "inlaid rhyme" and other assonantal devices have, it is to be hoped, brought my renderings nearer in vocal effect to the originals than the use of more familiar English verse methods would have done. The same metrical difficulties have met me when translating the Welsh sacred and spiritual poems which form the second division of this volume. But they have been more easy to grapple with--in part because I have had more assistance in dealing with the older Cymric poems from my lamented friend Mr. Sidney Richard John and other Welsh scholars, than I had in the case of the early Irish lyrics--in part because the later Welsh poems which I have rendered into English verse are generally in free, not "strict," metres, and therefore present no great difficulty to the transla
PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  



Top keywords:

metrical

 

religious

 

poetry

 

English

 
character
 

lonely

 

dealing

 

strict

 

remarkable

 

Religious


originals

 

approximation

 

rendered

 
difficulty
 
generally
 
attempt
 

alliteration

 

consonance

 

transla

 

lyrics


friendly

 

present

 

vernacular

 
native
 

clergy

 

endeavoured

 
emphasises
 
preserve
 

metres

 
translations

saints
 

attitude

 
Sidney
 

difficulties

 
grapple
 

methods

 

division

 
spiritual
 

sacred

 

translating


volume

 
assistance
 

familiar

 

friend

 
lamented
 

inlaid

 

scholars

 

Richard

 
assonantal
 

devices