tion chair in Westminster Abbey.
_Ni fallat fatum, Scoti quocunque loquitur,
Inveniant lapidem, regnare teneter ibidem_.
TRANSLATED.
Unless old proverbs fail, and wizard's wits be blind,
The Scots shall surely reign, where'er this stone they find.
Luther sent a glass to Dr. Justus Jonas, with the following verses:--
_Dat vitrum vitro, Jonae, vitro ipse Lutherus,
Se similem ut fragili noscat uterque vitro_.
TRANSLATED.
Luther a glass, to Jonas Glass, a glass doth send,
That both may know ourselves to be but glass, my friend.
PRIOR.
MIRROR, vol. xii. p. 184.
Prior's epitaph on himself was parodied as follows:--
Hold Mathew Prior, by your leave,
Your epitaph is very odd:
Bourbon and you are sons of Eve,
Nassau the offspring of a God.
Which being shewn to Swift he wrote the following:--
Hold, Mathew Prior, by your leave,
Your epitaph is barely civil;
Bourbon and you are sons of Eve,
Nassau the offspring of the devil.
In the "Spectator," is part of an epitaph by Ben Jonson, on Mary
Herbert, Countess of Pembroke, and sister of Sir Philip Sidney. The
following is the whole, taken from the first edition of Jonson's works,
collected as they were published:--
Underneath this stone doth lie,
As much virtue as could die;
Which when alive did vigour give,
To as much beauty as could live;
If she had a single fault,
Leave it buried in this vault.
Another on the same, from the same source:--
Underneath this sable hearse,
Lies the subject of all verse,
Sidney's sister, Pembroke's mother,
Death ere thou hast slain another,
Fair, and good, and learn'd as she,
Time shall throw a dart at thee;
Marble piles, let no man raise
To her fame; for after days,
Some kind woman born as she,
Reading this, like Niobe,
Shall turn statue and become
Both her mourner and her tomb.
A CORRESPONDENT.
* * * * *
The Londiners pronounce woe to him, that buyes a horse in Smith-field,
that takes a Seruant in Paul's Church, that marries a Wife out of
Westminster. Londiners, and all within the sound of Bow-Bell, are in
reproch called Cocknies, and eaters of buttered tostes. The Kentish
men of old were said to haue tayles, because trafficking in the Low
Countries, they neuer paid full payments of what they did owe, but still
left some part vnpaid. Essex men are called calues, (because
|