FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  
rely escaped; and on the same day Danton persuaded Paine not to appear in the Convention, as his life might be in danger. Whether this was because of the "Age of Reason," with its fling at the "Goddess Nature" or not, the statements of author and translator are harmonized by the fact that Paine prepared the manuscript, with considerable additions and changes, for publication in English, as he has stated in the Preface to Part II. A comparison of the French and English versions, sentence by sentence, proved to me that the translation sent by Lanthenas to Merlin de Thionville in 1794 is the same as that he sent to Couthon in 1793. This discovery was the means of recovering several interesting sentences of the original work. I have given as footnotes translations of such clauses and phrases of the French work as appeared to be important. Those familiar with the translations of Lanthenas need not be reminded that he was too much of a literalist to depart from the manuscript before him, and indeed he did not even venture to alter it in an instance (presently considered) where it was obviously needed. Nor would Lanthenas have omitted any of the paragraphs lacking in his translation. This original work was divided into seventeen chapters, and these I have restored, translating their headings into English. The "Age of Reason" is thus for the first time given to the world with nearly its original completeness. It should be remembered that Paine could not have read the proof of his "Age of Reason" (Part I.) which went through the press while he was in prison. To this must be ascribed the permanence of some sentences as abbreviated in the haste he has described. A notable instance is the dropping out of his estimate of Jesus the words rendered by Lanthenas "trop peu imite, trop oublie, trop meconnu." The addition of these words to Paine's tribute makes it the more notable that almost the only recognition of the human character and life of Jesus by any theological writer of that generation came from one long branded as an infidel. To the inability of the prisoner to give his work any revision must be attributed the preservation in it of the singular error already alluded to, as one that Lanthenas, but for his extreme fidelity, would have corrected. This is Paine's repeated mention of six planets, and enumeration of them, twelve years after the discovery of Uranus. Paine was a devoted student of astronomy, and it cannot for a m
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  



Top keywords:

Lanthenas

 

English

 
original
 
Reason
 

sentences

 

translations

 
discovery
 

French

 

sentence

 
translation

instance
 

notable

 

manuscript

 

ascribed

 

permanence

 

extreme

 

corrected

 

fidelity

 

abbreviated

 

dropping


alluded

 
prison
 
remembered
 

completeness

 

mention

 
estimate
 

repeated

 

rendered

 

character

 
theological

writer
 
Uranus
 

recognition

 
devoted
 

inability

 

branded

 
astronomy
 

planets

 

prisoner

 

generation


oublie

 

meconnu

 
addition
 

singular

 

infidel

 

twelve

 

preservation

 
tribute
 

revision

 

attributed