meet you at the house."
"Had you?"
"Didn't you know it?"
"Yes, I did."
"I knew she told you."
"What?"
"She told you! she told you! She is birbante. She is a woman, for she
pretended as only a woman can pretend."
"What did she pretend?"
"That she was not pleased at my coming, at my finding out where she
lived, and seeking her. Why, Emilio, even when I was in the sea, when I
was doing the seal, I could read the Signorina's character. She showed
me from the boat that she wanted me to come, that she wished to know me.
Ah, che simpatica! Che simpatica ragazza!"
The Marchesino looked once more at Ruffo.
"Come here a minute!" he said, in a low voice, not wishing to wake the
still sleeping fishermen.
The boy jumped lightly out and came to them. When he stood still the
Marchesino said, in his broadest Neapolitan:
"Now then, tell me the truth! I'm a Neapolitan, not a forestiere. You've
seen me for years at the Mergellina."
"Si, Signore."
"You're a Napolitano."
"No, Signore. I am a Sicilian."
There was a sound of pride in the boy's voice.
"I am quite sure he speaks the truth," Artois said, in French.
"Why do you come here?" asked the Marchesino.
"Signore, I come to fish."
"For cigarettes?"
"No, Signore, for sarde. Buona notte, Signore."
He turned away from them with decision, and went back to his boat.
"He is a Sicilian," said Artois. "I would swear to it."
"Why? Hark at his accent."
"He is a Sicilian!"
"But why are you so sure?"
Artois only said:
"Are you going to fish?"
"Emilio, I cannot fish to-night. My soul is above such work as fishing.
It is indeed. Let us go back to Naples."
"Va bene."
Artois was secretly glad. He, too, had no mind--or was it no heart?--for
fishing that night, after the episode of the islet. They hailed the
sailors, who were really asleep this time, and were soon far out on the
path of the moonlight setting their course towards Naples.
CHAPTER X
On the following morning Hermione and Vere went for an excursion to
Capri. They were absent from the island for three nights. When
they returned they found a card lying upon the table in the little
hall--"Marchese Isidoro Panacci di Torno"--and Gaspare told them that
it had been left by a Signore, who had called on the day of their
departure, and had seemed very disappointed to hear that they were gone.
"I do not know this Signore," Gaspare added, rather grimly.
Vere laughed,
|