FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  
i] is twice used about the Roman Church ([Greek: prokathetai en] [to be understood in a local sense] [Greek: topoi khorion Rhomaion]--[Greek: prokathemene tes agapes] = presiding in, or having the guardianship of, love). Ignatius (Magn. 6), uses the same verb to denote the dignity of the bishop or presbyters in relation to the community. See, besides, the important testimony in Rom. II.: [Greek: allous edidaxate]. Finally, it must be also noted that Ignatius presupposes an extensive influence on the part of individual members of the Church in the higher spheres of government. Fifty years later we have a memorable proof of this in the Marcia-Victor episode. Lastly, Ignatius is convinced that the Church will interfeie quite as energetically on behalf of a foreign brother as on behalf of one of her own number. In the Epistle of Clement to James, c. 2, the Roman bishop is called [Greek: ho aletheias prokathezomenos].] [Footnote 320: Euseb., H. E. IV. 23. 9-12; cf., above all, the words: [Greek: Ex arches humin ethos esti touto, pantas men adelphous poikios euergetein, ekklesiais te pollais tais kata pasan polin ephodia pempein ... patroparadoton ethos Rhomaion Romaioi diaphulattontes.] Note here the emphasis laid on [Greek: Romaioi].] [Footnote 321: According to Irenaeus a peculiar significance belongs to the old Jerusalem Church, in so far as all the Christian congregations sprang from her (III. 12. 5: [Greek: autai phonai tes ekklesias, ex hes pasa escheken ekklesia tes archen autai phonai tes metropoleos ton tes kaines diathekes politon]). For obvious reasons Irenaeus did not speak of the Jerusalem Church of his own time. Hence that passage cannot be utilised.] [Footnote 322: Iren. III. 3. i: "Sed quomiam valde longum est, in hoc tali volumine omnium ecclesiarum enumerare successiones, maximae et antiquissimae et omnibus cognitae, a gloriosissimis duobus apostolis Paulo et Petro Romae fundatae et constitutae ecclesiae, eam quam habet ab apostolis traditionem et annuutiatam hominibus fidem, per successiones episcoporum pervenientem usque ad nos indicantes confundimus omnes eos, qui quoquo modo vel per sibiplacentiam malam vel vanam gloriam vel per caecitatem et malam sententiam, praeterquam oportet, colligunt. Ad hanc enim ecclesiam propter potentiorem principalitatem necesse est omnem convenire ecclesiam, hoc est, eos qui sunt undique fideles, in qua semper ab his, qui sunt undique, conservata est ea quae est ab apo
PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  



Top keywords:

Church

 

Footnote

 

Ignatius

 

bishop

 

behalf

 

phonai

 
apostolis
 
successiones
 

Romaioi

 

undique


Jerusalem

 

Irenaeus

 

ecclesiam

 

Rhomaion

 

quomiam

 

escheken

 

utilised

 

longum

 

significance

 
belongs

passage

 

politon

 

obvious

 

volumine

 

diathekes

 

kaines

 

metropoleos

 

sprang

 
reasons
 

Christian


ekklesia

 

ekklesias

 

congregations

 

archen

 

praeterquam

 
sententiam
 

oportet

 

colligunt

 

caecitatem

 

gloriam


quoquo

 
sibiplacentiam
 

propter

 

conservata

 

semper

 

fideles

 
principalitatem
 

potentiorem

 

necesse

 
convenire