FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  
ication in the shape of a note, as it may interest men of the world not less than certain _hermits_. BOLTON CORNEY. * * * * * GRAY'S ELEGY IN PORTUGUESE. In several numbers of the "NOTES AND QUERIES" mention is made of various translations into foreign languages of GRAY'S _Elegy in a Country Church-yard_. P.C.S.S. begs leave to add to the list a very elegant translation into Portuguese, by the Chevalier Antonio de Aracejo (afterwards Minister of Foreign Affairs at Lisbon and at Rio de Janeiro), to whose friendship he was indebted many years ago for a copy of it. It was privately printed at Lisbon towards the close of the last century, and was subsequently reprinted at Paris in 1802, in a work called _Traductions interlineaires, en six Langues_, by A.M.H. Boulard. P.C.S.S. * * * * * FURTHER NOTES ON THE AUTHORSHIP OF SHAKSPEARE'S HENRY VIII. The Gentleman's Magazine for the present month contains a letter from Mr. Spedding, the author of the essay which appeared in the August {307} number of that magazine on the authorship of _Henry VIII._ After expressing himself "gratified but not surprised" by the coincidence between his views and those of Mr. Hickson in "NOTES AND QUERIES" (Vol. ii., p. 198.), Mr. Spedding proceeds: "The resemblance of the style, in some parts of the play, to Fletcher's, was pointed out to me several years ago by Alfred Tennyson (for I do not know why I should not mention his name); and long before that, the general distinctions between Shakspeare's manner and Fletcher's had been admirably explained by Charles Lamb in his note on the _Two Noble Kinsmen_, and by Mr. Spalding in his Essay. And in respect to this I had myself derived additional light, more, perhaps, than I am aware of, from Mr. Hickson himself, if he be (as I suppose he is) the S.H. of the _Westminster Review_. But having been thus put upon the scent and furnished with principles, I followed the inquiry out by myself, without help or communication. That two independent inquirers should thus have arrived at the same conclusions upon so many particulars, must certainly be considered very singular, except upon one supposition; viz., that the conclusions are according to reason. Upon that supposition, nothing is more natural; and I must confess, for my own part, that I should have been mo
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  



Top keywords:

Lisbon

 

Spedding

 

Fletcher

 

Hickson

 

mention

 
conclusions
 

supposition

 

QUERIES

 

distinctions

 

Shakspeare


Kinsmen
 

Charles

 

admirably

 

explained

 

manner

 

Tennyson

 

Spalding

 
Alfred
 

pointed

 

general


resemblance

 

proceeds

 

communication

 

reason

 

principles

 

inquiry

 
independent
 
inquirers
 

singular

 
considered

arrived

 

particulars

 

furnished

 
additional
 

respect

 

derived

 

suppose

 

Westminster

 
Review
 

confess


natural

 

author

 

Chevalier

 

Portuguese

 

Antonio

 

Aracejo

 
translation
 
elegant
 

Minister

 

Foreign