FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
very high degree of respect and admiration. How could that acquaintance be so delightfully, or so effectually made, as by the interchange of literature? The great works of English genius are read, studied, and admired, throughout the vast empire of Russia; the language of England is rapidly and steadily extending, and justice, no less than policy, demands, that many absurd misapprehensions respecting the social and domestic character, no less than the history, of Russia, should be dispelled by truth. The translator, in conclusion, trusts that it will not be superfluous to specify one or two of the reasons which induced him to select the present romance, as the first-fruit of his attempt to naturalize in England the literature of Russia. It is considered as a very good specimen of the author's style; the facts and characters are all strictly true;[10] besides this, the author passed many years in the Caucasus, and made full use of the opportunities he thus enjoyed of becoming familiar with the language, manners, and scenery of a region on which the attention of the English public has long been turned with peculiar interest. [10] The translator recently met in society a Russian officer, who had served with distinction in the country which forms the scene of "Ammalat Bek." This gentleman had intimately known Marlinski, and bore witness to the perfect accuracy of his delineations, as well of the external features of nature as of the characters of his _dramatis personae_. The officer alluded to had served some time in the very regiment commanded by the unfortunate Verkhoffsky. Our fair readers may be interested to learn, that Seltanetta still lives, and yet bears traces of her former beauty. She married the Shamkhal, and now resides in feudal magnificence at Tarki, where she exercises great sway, which she employs in favour of the Russian interest, to which she is devoted. The picturesqueness as well as the fidelity of his description will, it is hoped, secure for the tale a favourable reception with a public always "_novitatis avida_," and whose appetite, now somewhat palled with the "Bismillahs" and "Mashallahs" of the ordinary oriental novels, may find some piquancy in a new variety of Mahomedan life--that of the Caucasian Tartars. The Russian language possessing many characters and some few sounds for which there is no exact equivalent in English
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:

language

 

English

 

characters

 

Russian

 

Russia

 
England
 

public

 

literature

 

author

 

served


officer
 

interest

 

translator

 

traces

 

readers

 

interested

 

Seltanetta

 
features
 

Marlinski

 

witness


perfect

 

accuracy

 

intimately

 

Ammalat

 

gentleman

 

delineations

 
external
 
regiment
 

commanded

 
unfortunate

Verkhoffsky

 

alluded

 

nature

 
dramatis
 

personae

 

employs

 

oriental

 

ordinary

 
novels
 

piquancy


Mashallahs

 

Bismillahs

 

appetite

 

palled

 

variety

 

sounds

 
equivalent
 
possessing
 

Mahomedan

 

Caucasian