57, 1676. Mr. Hooper, in his
Introduction to Chapman's Homer, London, 1857, says, that "the edition
of 1657 was published under the superintendence of the illustrious
Selden." We do not know his authority for this statement. The fact, if
it be one, is very remarkable, as Selden's death took place in 1654.]
Nor in more recent times has North's version failed of admirers. Godwin
declared, that, till this book fell into his hands, he had no genuine
feeling of Plutarch's merits, or knowledge of what sort of a writer he
was. But the chief interest of this translation at the present day,
except what it possesses as a storehouse of good mother-English, comes
from the fact that it was one of the books of Shakespeare's moderate
library, and one which he had thoroughly read, as is manifest from the
use that he made of it in his own works, especially in "Coriolanus,"
"Julius Caesar," and "Antony and Cleopatra." It was from the worthy
knight's folio that he got much of his little Latin and less Greek. He
helped himself freely to what was to his purpose; and a comparison of
the passages which he borrowed from with the scenes founded upon them is
interesting, as showing his use of the very words of the author before
him, and as exhibiting the new appearances which those words take on
under his plastic hand. We have no space for long extracts; but a short
illustration will serve to show that Shakespeare is the best translator
of Plutarch into English that we have had. Compare these two passages:--
"Therefore, when she [Cleopatra] was sent unto by divers letters, both
from Antonius himself and also from his friends, she made so light of
it, and mocked Antonius so much, that she disdained to set forward
otherwise, but to take her barge in the river of Cydnus; the poop
whereof was of gold, the sails of purple, and the oars of silver, which
kept stroke in rowing after the sound of the musick of flutes, bowboys,
citherns, viols, and such other instruments as they played upon in the
barge. And now for the person of herself, she was laid under a pavillion
of cloth of gold of tissue, apparelled and attired like the goddess
Venus, commonly drawn in picture; and hard by her, on either hand of
her, pretty fair boys apparelled as painters do set forth god Cupid,
with little fans in their hands, with which they fanned wind upon her.
Her ladies and gentlewomen also, the fairest of them were apparelled
like the Nymphs Nereides (which are the Myrma
|