m behind the squares formed by the
grates of iron before prison windows.
{164} Landucci, 233, cited by Scaife.
{171} Una medichessa.
{177} Not a fairy here, but a witch of a certain degree.
{180} Si la Messa de Villani era finito.
{181} E appunto hora comincia quella delle puttane, pero caminate, che
farete a tempo con l'altre.
{189} Nella guerra d'amor, che fugge vince.
{196} Viene tutte le mattine
Colle sue belle manine.
Though very rude, even to illiteracy in _form_, the train of thought is
here very gracefully managed in the original.
{201} So called because criminals passed through it on their way to
execution.
{202} "Da qualche bacio
Vi chascha il _vero_ bacio d'amor."
--_Original_.
{203a} "Altrimenti
L'avrebbero levato il collare."--_Original_.
{203b} "In una altra stella
Per raggiungere la sua bella."--_Original_.
{205} _Faceva il verso del lupo_, the deep baying which is a subject of
superstition in all countries.
{207} Friedrich, "Symbolik der Natur."
{208} A humming-top.
{212} The Philological Society (_Circolo_), has also its rooms in this
building.
{213} Perche si rendeva alle persone troppo triviale--A graphic sketch
of a character who would be peculiarly offensive in a highly patrician
community.
{220} "Col mio pugnale ammazato,
Col pugnale e sotterato."
{224} Since writing the foregoing, I have found in _Am Urquelle_, vol.
vi. 3, May 1895, a legend credited to a book by A. Bondeson, _Historic
Gulbar pa Dal_ (Stockholm, 1886), or a story entitled "The Lover with a
Green Beard," which is much the same in incident as this. The editor, H.
Feilberg, notices the affinity of this and other tales to the Vampyre and
Burger's "Leonora."
{227} _Zufolo_--a rude flageolet, such as is still commonly played by
the shepherds all over Italy.
{238} _Il suo spirito lo fa presentare qualunque ombra_, that is, in any
or varied shadow; a _haunting_ shade, and not strictly the mere shadow of
the one who is haunted.
{239} That which here follows of the invocation was obtained
subsequently by my agent, I think, from another source. What precedes is
evidently only a fragment.
{251} The concluding portion of this chapter is taken from the Italian
original paper read by me at the first meeting of the Italian Folklore
Society in the Collegio Romano, Rome, November 20, 1894.
{253} These
|