FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   208   209   210   211   212   213   214   215   216   >>  
this hypercriticism? It is the only criticism that can be tolerated betwixt two such rivals as Chaucer and Wordsworth. The scales that weigh poetry should turn with a grain of dust, with the weight of a sunbeam, for they weigh spirit. Or is it saying that Wordsworth has not done his work as well as it was possible to be done? Rather it is inferring, from the failure of the work in his hand, that he and his colleagues have attempted that which was impossible to be done. We will not here hunt down line by line. We put before the reader the means of comparing verse with verse. We have, with 'a thoughtful heart of love,' made the comparison, and feel throughout that the modern will not, cannot, do justice to the old English. The quick sensibility which thrills through the antique strain deserts the most cautious version of it. In short, we fall back upon the old conviction, that verse is a sacred, and song an inspired thing; that the feeling, the thought, the word, and the musical breath spring together out of the soul in one creation; that a translation is a thing not given in _rerum natura_; consequently that there is nothing else to be done with a great poet saving to leave him in his glory. And our friend John Dryden? Oh, he is safe enough; for the new translators all agree that his are no translations at all of Chaucer, but original and excellent poems of his own. A language that is half Chaucer's, and half that of his renderer, is in great danger to be the language of nobody. But Chaucer's has its own energy and vivacity which attaches you, and as soon as you have undergone the due transformation by sympathy, carries you effectually with it. In the moderate versions that are best done, you miss this indispensable force of attraction. But Dryden boldly and freely gives you himself, and along you sweep, or are swept rejoicingly along. "The grand charge to which his translations are amenable," says Mr Horne, "is, that he acted upon an erroneous principle." Be it so. Nevertheless, they are among the glories of our poetical literature. Mr Horne's, literal as he supposes them to be, are unreadable. He, too, acts on an erroneous principle; and his execution betrays throughout the unskilful hand of a presumptuous apprentice. But he has "every respect for the genius, and for every thing that belongs to the memory, of Dryden;" and thus magniloquently eulogizes his most splendid achievement:--"The fact is, Dryden's version of
PREV.   NEXT  
|<   208   209   210   211   212   213   214   215   216   >>  



Top keywords:
Dryden
 

Chaucer

 

version

 

principle

 

erroneous

 

translations

 

Wordsworth

 

language

 

transformation

 
translators

sympathy

 

danger

 

renderer

 

moderate

 

versions

 

effectually

 

undergone

 
carries
 
original
 
excellent

vivacity

 

energy

 

attaches

 

execution

 

betrays

 

unskilful

 

supposes

 

unreadable

 
presumptuous
 

apprentice


eulogizes
 
splendid
 

achievement

 
magniloquently
 
respect
 
genius
 

belongs

 

memory

 
literal
 
literature

freely
 

indispensable

 

attraction

 
boldly
 
rejoicingly
 

Nevertheless

 

glories

 

poetical

 

charge

 

amenable