FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83  
84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   >>   >|  
secrets were not many, but very few and very rare, and these only about public matters; and he showed prudence and economy in the exhibition of the public spectacles and the construction of public buildings, his donations to the people, and in such things, for he was a man who looked to what ought to be done, not to the reputation which is got by a man's acts. He did not take the bath at unseasonable hours; he was not fond of building houses, nor curious about what he ate, nor about the texture and color of his clothes, nor about the beauty of his slaves.[C] His dress came from Lorium, his villa on the coast, and from Lanuvium generally.[D] We know how he behaved to the toll-collector at Tusculum who asked his pardon; and such was all his behavior. There was in him nothing harsh, nor implacable, nor violent, nor, as one may say, anything carried to the sweating point; but he examined all things severally, as if he had abundance of time, and without confusion, in an orderly way, vigorously and consistently. And that might be applied to him which is recorded of Socrates,[E] that he was able both to abstain from, and to enjoy, those things which many are too weak to abstain from, and cannot enjoy without excess. But to be strong enough both to bear the one and to be sober in the other is the mark of a man who has a perfect and invincible soul, such as he showed in the illness of Maximus. [A] He means his adoptive father, his predecessor, the Emperor Antoninus Pius. Compare vi. 30. [B] He uses the word [Greek: koinonoemosune]. See Gataker's note. [C] This passage is corrupt, and the exact meaning is uncertain. [D] Lorium was a villa on the coast north of Rome, and there Antoninus was brought up, and he died there. This also is corrupt. [E] Xenophon, Memorab. i. 3, 15. 17. To the gods I am indebted for having good grandfathers, good parents, a good sister, good teachers, good associates, good kinsmen and friends, nearly everything good. Further, I owe it to the gods that I was not hurried into any offence against any of them, though I had a disposition which, if opportunity had offered, might have led me to do something of this kind; but, through their favor, there never was such a concurrence of circumstances as put me to the trial. Further, I am thankful to the gods that I was not longer brought up with my grandfather's concubine, and that I preserved the flower of my y
PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83  
84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   >>   >|  



Top keywords:

things

 

public

 

Lorium

 

Further

 

corrupt

 

Antoninus

 

brought

 

abstain

 

showed

 

Xenophon


Memorab
 

construction

 

buildings

 
indebted
 

secrets

 

spectacles

 

uncertain

 

Compare

 
predecessor
 

Emperor


people

 

koinonoemosune

 
donations
 

meaning

 

grandfathers

 
passage
 

Gataker

 

sister

 

concurrence

 

prudence


circumstances
 

concubine

 
preserved
 
flower
 

grandfather

 

thankful

 

longer

 

exhibition

 

friends

 

kinsmen


father
 

teachers

 

associates

 

hurried

 
disposition
 

opportunity

 

offered

 

economy

 

offence

 
parents