n-na ak-che-man wen-ni-ta-hai ke-men-ne
to-ta-we-yeu, ke-kog-hai ke-ta-shi ke-kai na-we-yen, he-na-cha
wai-che-we to-mo-nan, ai pe-che-qua-chi mo-pen ma-me-co, ma-che-we-ta
na-mo-nan, ne-ya-we-nan qui-a-ha-wa pe-ta-kek, a que-year tak-pa-she-qui
a-to-ta-mo-wat, chi-ye-tuk he-ne cha-wai-chi he-ni-nan ke-o-chi-ta
mow-ta-swee-pai che-qua-que.
He-ni-cha-hai poi-kai-nen na-no-so-si-yen, ai o-sa-ke-we-yen,
ke-pe-me-kai-mi-kat hai-nen hac-yai, na-na-co-si-peu, nen-a-kai-ne
co-ten ne-co-ten ne-ka chi-a-quoi ne-me-cok me-to-sai ne-ne wak-kai
ne-we-yen-nen, kai-shai ma-ni-to-ke ka-to-me-nak ke-wa-sai
he-co-wai mi-a-me ka-chi pai-ko-tai-hear-pe kai-cee wa-wa-kia he-pe
ha-pe-nach-he-cha, na-na-ke-na-way ni-taain ai we-pa-he-wea to-to-na ca,
ke-to-ta-we-yeak, he-nok, mia-ni ai she-ke-ta ma-ke-si-yen, nen-a-kai
na-co-ten ne-ka-he-nen e-ta-quois, wa toi-na-ka che-ma-ke-keu na-ta-che
tai-hai-ken ai mo-co-man ye-we-yeu ke-to-towe. E-nok ma-ni-hai
she-ka-ta-ma ka-si-yen, wen-e-cha-hai nai-ne-mak, mai-ko-ten ke ka-cha
ma-men-na-tuk we-yowe, keu-ke-nok ai she-me ma-na-ni ta-men-ke-yowe.
MA-KA-TAI-ME-SHE-KIA-KIAK Ma-taus-we Ki-sis, 1833.
DEDICATION. [translation]
To Brigadier General H. Atkinson:
SIR--The changes of fortune and vicissitudes of war made you my
conqueror. When my last resources were exhausted, my warriors worn down
with long and toilsome marches, we yielded, and I became your prisoner.
The story of my life is told in the following pages: it is intimately
connected, and in some measure, identified, with a part of the history
of your own: I have, therefore, dedicated it to you.
The changes of many summers have brought old age upon me, and I can not
expect to survive many moons. Before I set out on my journey to the land
of my fathers, I have determined to give my motives and reasons for my
former hostilities to the whites, and to vindicate my character from
misrepresentation. The kindness I received from you whilst a prisoner
of war assures me that you will vouch for the facts contained in my
narrative, so far as they came under your observation.
I am now an obscure member of a nation that formerly honored and
respected my opinions. The pathway to glory is rough, and many gloomy
hours obscure it. May the Great Spirit shed light on yours, and that
you may never experience the humility that the power of the American
government has reduced me to, is the wish of him, who, in his native
forests, was once as proud
|