e," for "ordained" and "unordained," throughout.
[32] Ps. cxi. 10 (Vulgate cx.).
[33] Pepwell adds: "and high Judge."
[34] Filius visionis.
[35] Gen. xxix. 32 (Vidit Dominus humilitatem meam, Vulgate).
[36] Gen. xxix. 33.
[37] Exauditio.
[38] Matt. v. 4.
[39] Ezek. xxxiii. 14.
[40] Made humble.
[41] Ps. li. 17 (Vulgate l.).
[42] Additus, vel Additio.
[43] Added. Cf. Gen. xxix. 34.
[44] Ps. xciv. 19 (Vulgate xciii.).
[45] Gen. xxix. 34.
[46] Gen. xxix. 35 (Vulgate): Modo confitebor Domino.
[47] Confitens.
[48] Learning.
[49] Ps. cvi. 1, cvii. 1 (cv., cvi., Vulgate).
[50] Pepwell reads: "the true goodness of God."
[51] Pepwell reads: "conning."
[52] Latin Invisibilium: Pepwell has "unseasable."
[53] Pepwell has "feble."
[54] Reasons.
[55] Because.
[56] Judicium (Pepwell adds: "or judgment").
[57] Gen. xlix. 16: "Dan shall judge his people."
[58] Gen. xxx. 6.
[59] Gen. xxx. 8: "Comparavit me Deus cum sorore mea, et invalui"
(Vulgate).
[60] In the Latin, "Comparalio vel conversio."
[61] Gen. xlix. 21: "Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly
words" (Nephthali cervus emissus at dams eloquia pulchritudinis,
Vulgate).
[62] Harl. MS. 1022, ed. Horstman, reads: "full."
[63] Underloute, participle of Underluten (O.E. Underlutan), "to
stoop beneath," or "submit to." Cf. Wycliffe's Bible, Gen. xxxvii.
8: "Whether thow shalt be oure kyng, oither we shal be undirloute to
thi bidding?"
[64] Discomfort.
[65] Dixit: Feliciter. Gen. xxx. 11 (Vulgate).
[66] Felicitas. Harl. MS. 674 adds: "whether thou wilt."
[67] The MSS. have: "selyness."
[68] Gen. xxx. 13 (Vulgate): Hoc pro beatitudine mea.
[69] Beatus.
[70] Natural.
[71] Murmurs, complains. Cf. Chaucer, The Persones Tale, ed. Skeat
SS 30: "After bakbyting cometh grucching or murmuracion; and somtyme
it springeth of impacience agayns God, and somtyme agayns man.
Agayns God it is, whan a man gruccheth agayn the peynes of helle, or
agayns poverte, or los of catel or agayn reyn or tempest; or elles
gruccheth that shrewes han prosperitee, or elles for that goode men
han adversitee."
[72] Pepwell adds: at the least willingly.
[73] Pepwell reads: "put down."
[74] Watches.
[75] Promises. Latin: fovet promissis.
[76] A curious mistranslation: "Sed Aser hosti suo facile illudit
dum partem quam tuetur, alta patientiae rupe munitam conspicit"
(Benjamin Minor, cap. 33).
[77] Dwe
|