d by transcriber):
Introduction
Il donna [_sic_] a chescun sa mesure. [["sic" notation in original]]
Main Text
_Possible errors addressed in the Editor's Notes (end of Introduction)
are not listed here. All names in Chr- (Christopher, Christine...) are
spelled "xprifor" and similar, with "xpr" for Greek XP (Chi, Rho)._
2.10 Et des mestiers... /And of craftes... 26
[[error for 25: same as preceding Contents item]]
4.4 Which to hym shalbe good to be bou[gh]t
[[printed with anomalous letter yogh]]
23.34 That isin the world [[spacing unchanged]]
28.20 A le saint xp[-o]fre, [[o with overline]]
30.8 Benoit le vylain / Benet the chorle
31.26 Beatrix le lauendier / Beatrice the lauendre
[[both sets of initials as shown: expected boldface]]
49.7 Prenderay ie mon chemyn?'"
Shall I take my way?'"
[[quotation marks printed as shown: editorial error?]]
Vocabulary Lists
_As noted above, numbering errors in the vocabulary lists are shown
inline in [[double brackets]]. Not all spelling differences between
Index and body text are listed._
English
+dedicace+, parish festival, 46/2. [[body text has "dedicacion"]]
+fatte+, vat, cask, 26/19. [[. missing]]
+hyndecalf+, fawn, 10/27.
+Janiver+, January, 27/39.
[[no break between H and I/J]]
+stewes+: see +styewe+. [[no entry for "styewe" (42.28)]]
+suete+, sweet, 13/17, 35/3.
[[printed as shown, but in 35/3, "suete" seems to mean "sweat"]]
+thourgh+, through, 8/26.
[[body text and French vocabulary have "thorugh"]]
French
+suffiroit+, 30/40, shold suffyse.
[[spelled "souffiroit" in body text]]
General note
Due to the age of this text, many French characters are missing
their accents.
End of Project Gutenberg's Dialogues in French and English, by William Caxton
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIALOGUES IN FRENCH AND ENGLISH ***
***** This file should be named 29214.txt or 29214.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/9/2/1/29214/
Produced by Louise Hope, Greg Lindahl and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distr
|