an influence, apart from the fact
that the Bishop himself is a Bavarian. For personal reasons--he is very
imperfectly acquainted with the Slovene language--he wished even the
clergy of zone "A" to correspond with him in German; but the priests
pointed out that their faithful parishioners wanted to follow this
correspondence and by far the greater number of them have no German....
In fact the Church has in each zone brought its help to the more
powerful party--the Slovene peasants in zone "A" and the German or
Germanophil townsfolk in zone "B"; and it appeared probable before the
plebiscite that in both cases she would be on the victorious side.
In foretelling the result of the plebiscite one would not pay much
attention to the census which the German-Austrian officials used to
take. A person was inscribed according to the language he ordinarily
employed, and this was, more often than not, considered to be German if
his superior was a German. Before the census of 1910 the _Grazer
Tagblatt_, which is the Germans' chief organ in those parts, proclaimed
that the official census was a portion of the national propaganda. All
the propagandist societies were entreated to do their utmost to induce
the people to declare German as their usual language. Very humorous
results were obtained. On December 18, 1910, the provincial council of
public instruction gave out the number of German and Slovene children
respectively in thirty Slovene parishes. Amongst them were the
following:
German Children. Slovene Children.
Borovlje (Ferlach) 31 per cent. 69 per cent.
Grab[vs]tajn (Grafenstein) 10.6 " 89.4 "
[vZ]relc (Ebenthal) 24.4 " 75.6 "
Pokr[vc]e (Poggersdorf) 1.3 " 98.7 "
Bistrica (Feistritz) 16.2 " 82.8 "
And twelve days later the official census gave these results:
Germans. Slovenes.
Borovlje 90 per cent. 10 per cent.
Grab[vs]tajn 50.1 " 49.9 "
[vZ]relc 49.2 " 50.8 "
Pokr[vc]e 41.1 " 58.9 "
Bistrica 44.4 " 55.6 "
Far more trustworthy is the almanac issued every year by the Church,
wherein a pers
|