tasks has been translated by the author and Dr. K. Kurahara and is as
follows:
1. A prose preface or historical statement.
2. Two stanzas of Chinese poetry, in four-syllable lines, of four verses
each, with an apostrophe in two four-syllable lines.
3. The chronology.
4. The names of the composer and calligraphist, and of the
bronze-founder.
The characters in vertical lines are read from top to bottom, the order
of the columns being from right to left. There are in all 117
characters.
The first tablet reads:
Lotus-Lily Temple (of) Law-Grove Mountain; Bell-inscription (and)
Preface.
"Although there had been of old a bell hung in the Temple of the
Lotus-Lily, yet being of small dimensions its note was quickly
exhausted, and no volume of melody followed (after having been struck).
Whereupon, for the purpose of improving upon this state of affairs, we
made a subscription, and collected coin to obtain a new bell. All
believers in the doctrine, gods as well as devils, contributed freely.
Thus the enterprise was soon consummated, and this inscription prepared,
to wit:
"'The most exalted Buddha having pitiful compassion upon the people,
would, by means of this bell, instead of words, awaken them from earthly
illusions, and reveal the darkness of this world.
"'Many of the living hearkening to its voice, and making confession, are
freed from the bondage of their sins, and forever released from their
disquieting desires.
"'How great is (Buddha's) merit! Who can utter it? Without measure,
boundless!'
"Eleventh year of the Era of the Foundation of Literature (and of the
male element) Wood (and of the zodiac sign) Dog; Autumn, seventh month,
fifteenth day (A.D. August 30,1814).
"Composition and penmanship by Kameda Koye-sen. Cast by the artist
Sugiwara Kuninobu."
(The poem in unrhymed metre.)
Buddha in compassion tender
With this bell, instead of words,
Wakens souls from life's illusions,
Lightens this world's darkness drear.
Many souls its sweet tones heeding,
From their chains of sin are freed;
All the mind's unrest is soothed,
Sinful yearnings are repressed.
Oh how potent is his merit,
Without bounds in all the worlds!
]
[Footnote 34: Fuso Mimi Bukuro, p. 129.]
[Footnote 35: M.E., pp. 287-290, 513-514; Perry's Narrative, pp. 471,
472; Our Neighborhood, pp. 119-124. The following epitaphs are gathered
from various sources:
"This stone marks the remains of the
|