wards; when Alexander had become master of Asia. And it
is said that all Greece thronged to hear the issue of the trial. For
what was ever better worth going to see, or better worth hearing,
than the contest of two consummate orators in a most important cause,
inflamed and sharpened by private enmity?
If then, as I trust, I have given such a copy of their speeches, using
all their excellencies, that is to say, their sentiments, and their
figures, and the order of their facts; adhering to their words only so
far as they are not inconsistent with our customs, (and though they
may not be all translated from the Greek, still I have taken pains
that they should be of the same class,) then there will be a standard
to which the orations of those men must be directed who wish to speak
Attically. But I have said enough of myself--let us now hear Aeschines
speaking in Latin. (_These Orations are not extant_.)
END OF THE TREATISE.
FOOTNOTES:
[Footnote 1: Dolabella had been married to Cicero's daughter Tullia,
but was divorced from her.]
[Footnote 2: The name was given them early. Juvenal, who wrote within
a hundred years of Cicero's time, calls them "divina Philippica."]
[Footnote 3: This meeting took place on the third day after Caesar's
death.]
[Footnote 4: [Greek: Mae mnaesikakin].]
[Footnote 5: The hook was to drag his carcass along the streets to
throw it into the Tiber. So Juvenal says--
"Sejanus ducitur unco
Spectandus."--x. 66.]
[Footnote 6: This refers to a pillar that was raised in the forum
in honour of Caesar, with the inscription, "To the Father of his
Country."]
[Footnote 7: _See_ Philippic 2.]
[Footnote 8: This was the name of a legion raised by Caesar in Gaul,
and called so, probably, from the ornament worn on their helmet.]
[Footnote 9: He meant to insinuate that Antonius had been forging
Caesar's handwriting and signature]
[Footnote 10: Fulvia, who had been the wife of Clodius, and afterwards
of Curio, was now the wife of Antonius.]
[Footnote 11: These were the names of slaves.]
[Footnote 12: Ityra was a town at the foot of Mount Taurus.]
[Footnote 13: Brutus was the Praetor urbanus this year, and that
officer's duty confined him to the city; and he was forbidden by law
to be absent more than ten days at a time during his year of office.]
[Footnote 14: I have translated _jugerum_ "an acre," because it
is usually so translated, but in point of fact it was not
|