plying to yourself and me every
example I give."
"I can't bear this much longer," said Belle.
"Keep yourself quiet," said I. "We will skip hntal and proceed to the
second conjugation. Belle, I will now select for you to conjugate the
prettiest verb in Armenian--the verb siriel. Here is the present tense:
siriem, siries, sire, siriemk, sirek, sirien. Come on, Belle, and say
'siriem.'"
Belle hesitated. "You must admit, Belle, it is much softer than hntam."
"It is so," said Belle, "and to oblige you, I will say 'siriem.'"
"Very well indeed, Belle," said I. "And now, to show you how verbs act
upon pronouns, I will say 'siriem zkiez.' Please to repeat 'siriem
zkiez.'"
"'Siriem zkiez!'" said Belle. "That last word is very hard to say."
"Sorry that you think so, Belle," said I. "Now please to say 'siria
zis.'" Belle did so.
"Now say 'yerani the sireir zis,'" said I.
"'Yerani the sireir zis,'" said Belle.
"Capital!" said I. "You have now said, 'I love you--love me--ah! would
that you would love me!'"
"And I have said all these things?"
"You have said them in Armenian," said I.
"I would have said them in no language that I understood; and it was
very wrong of you to take advantage of my ignorance and make me say such
things."
"Why so?" said I. "If you said them, I said them, too."
"You did so," said Belle; "but I believe you were merely bantering and
jeering."
"As I told you before, Belle," said I, "the chief difficulty which I
find in teaching you Armenian proceeds from your persisting in applying
to yourself and me every example I give."
"Then you meant nothing, after all?" said Belle, raising her voice.
"Let us proceed: sirietsi, I loved."
"You never loved anyone but yourself," said Belle; "and what's more----"
"Sirietsits, I will love," said I; "sirietsies, thou wilt love."
"Never one so thoroughly heartless."
"I tell you what, Belle--you are becoming intolerable. But we will
change the verb. You would hardly believe, Belle," said I, "that the
Armenian is in some respects closely connected with the Irish, but so it
is. For example: that word parghatsoutsaniem is evidently derived from
the same root as fear-gaim, which, in Irish, is as much as to say, 'I
vex.'"
"You do, indeed," said Belle, sobbing.
"But how do you account for it?"
"Oh, man, man!" cried Belle, bursting into tears, "for what purpose do
you ask a poor ignorant girl such a question, unless it be to vex an
|