All these characteristics
are so broadly printed upon his pages that the obsoleteness of the
narrative does not hide them.
In view of a second edition, we refer to Mr. Brooks's consideration a
few places, with wonder at his general accuracy in the translation of
obscure passages and the explanation of allusions.
Vol. I. page 22. _Sakeph-Katon_ (Zaqueph Qaton) is an occasional
pause-accent of the Hebrew, having the sense of "elevator minor," and is
peculiar to prose.
Page 68. The famous African Prince Le Boo deserves a note.
Page 111. _Ripieno_ is an Italian musical term, meaning that which
accompanies and strengthens.
Page 114. _Graenswildpret_ does not mean "frontier wild-game," but game
that, straying out of one precinct into another, gets captured: stray
game, or impounded waif.
Page 139. The note gives the sense, but the corresponding passage in the
text would stand clearer thus: "not a noble heart, by any means; for
such things Le Baut's golden key, though bored like a cannon, could
fasten rather."
Page 179. A note required: the passage of Shakspeare is, "Antony and
Cleopatra," Act V., Scene 2:--
"His face was as the heavens; and therein stuck
A sun and moon; which kept their course, and lighted
The little O, the earth."
_Territory of an old lady_ should be "prayer of an old lady." _Gebet_,
not _Gebiet_.
Page 209. _Eirunde Loch_ would be better represented by its anatomical
equivalent, _foramen ovale_. It should be closed before birth; in the
rare cases where it is left open after birth, the child lives half
asphyxiated.
Page 224, note. _Semperfreie_ is not from the Latin, but comes from
_sendbarfreie_, that is, eligible, free to be sent or elected to
offices, and consequently, immediately subject to the _Reich_, or Holy
Roman Empire.
Page 235. An _Odometer_ is an apparatus for measuring distances
travelled by whatsoever vehicle.
Page 275. _Incunabula_ means specimens of the first printed edition of a
work; also the first impressions of the first edition, the firstlings of
old editions.
Page 317. _Wackelfiguren_ means figures made of _Wacke_, a greenish-gray
mineral, soft and easily broken.
Page 322. The note is equivocal, since the phrase is used by fast women
who keep some one in their pay.
Vol. II., page 122. _Columbine_ is not equivalent to ballet-dancer; it
is the old historical personage of the pantomime, confederate and lover
of Harlequin, who protects her
|