FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>  
All these characteristics are so broadly printed upon his pages that the obsoleteness of the narrative does not hide them. In view of a second edition, we refer to Mr. Brooks's consideration a few places, with wonder at his general accuracy in the translation of obscure passages and the explanation of allusions. Vol. I. page 22. _Sakeph-Katon_ (Zaqueph Qaton) is an occasional pause-accent of the Hebrew, having the sense of "elevator minor," and is peculiar to prose. Page 68. The famous African Prince Le Boo deserves a note. Page 111. _Ripieno_ is an Italian musical term, meaning that which accompanies and strengthens. Page 114. _Graenswildpret_ does not mean "frontier wild-game," but game that, straying out of one precinct into another, gets captured: stray game, or impounded waif. Page 139. The note gives the sense, but the corresponding passage in the text would stand clearer thus: "not a noble heart, by any means; for such things Le Baut's golden key, though bored like a cannon, could fasten rather." Page 179. A note required: the passage of Shakspeare is, "Antony and Cleopatra," Act V., Scene 2:-- "His face was as the heavens; and therein stuck A sun and moon; which kept their course, and lighted The little O, the earth." _Territory of an old lady_ should be "prayer of an old lady." _Gebet_, not _Gebiet_. Page 209. _Eirunde Loch_ would be better represented by its anatomical equivalent, _foramen ovale_. It should be closed before birth; in the rare cases where it is left open after birth, the child lives half asphyxiated. Page 224, note. _Semperfreie_ is not from the Latin, but comes from _sendbarfreie_, that is, eligible, free to be sent or elected to offices, and consequently, immediately subject to the _Reich_, or Holy Roman Empire. Page 235. An _Odometer_ is an apparatus for measuring distances travelled by whatsoever vehicle. Page 275. _Incunabula_ means specimens of the first printed edition of a work; also the first impressions of the first edition, the firstlings of old editions. Page 317. _Wackelfiguren_ means figures made of _Wacke_, a greenish-gray mineral, soft and easily broken. Page 322. The note is equivocal, since the phrase is used by fast women who keep some one in their pay. Vol. II., page 122. _Columbine_ is not equivalent to ballet-dancer; it is the old historical personage of the pantomime, confederate and lover of Harlequin, who protects her
PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>  



Top keywords:

edition

 
equivalent
 

passage

 
printed
 
ballet
 

dancer

 

historical

 

closed

 
Columbine
 
asphyxiated

Semperfreie
 

personage

 

Harlequin

 

confederate

 

pantomime

 

prayer

 

protects

 

Territory

 
lighted
 
Gebiet

anatomical

 

foramen

 

represented

 

Eirunde

 

equivocal

 

impressions

 
phrase
 
specimens
 

vehicle

 
whatsoever

Incunabula

 
firstlings
 

editions

 
easily
 
greenish
 

mineral

 
broken
 

Wackelfiguren

 

figures

 
travelled

distances

 

elected

 

offices

 

immediately

 

eligible

 

sendbarfreie

 
subject
 

Odometer

 

apparatus

 

measuring