FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394  
395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   >>   >|  
ghly probable that the date is here falsified by error, or rather purposely to give a pretext for having discovered the continent of the New World before Columbus; for we are assured by Harris, II. 37, that the real date of this voyage was 1499. Alonzo Hojeda and Americus Vespucius were furnished by Fonseca, bishop of Burgos, with charts and projects of discovery made by Columbus, whose honour and interest the bishop was eager to destroy by this surreptitious invasion of his rights as admiral and viceroy of the West Indies.--E. [2] In the original, having the wind between south and south-west. It is often impossible to ascertain, as here, from the equivocal language of the original, whether the author intends to express the course of the voyage or the direction of the wind. The course of the voyage from Cadiz to the Cananaries, whither Americus was now bound, certainly was towards the direction expressed in the text, and to this course the wind indicated is adverse. [3] In the original, _per Ponentem, sumpta una Lebeccio quarta_. _Ponente_ is the West in Italian, and _Lebeccio_ the south-west; but it is difficult to express in English nautical language the precise meaning of the original, which is literally translated in the text.--E. [4] The latitude and longitude of the text would indicate the eastern coast of Yucutan, near the bay of Honduras; but from other circumstances, it is probable the coast now visited by Americus was that of Paria or the Spanish main, between the latitudes of 10 deg. and 12 deg. N. and perhaps twenty-five degrees less to the west than expressed in the text. But the geographical notices in this work of Americus are scanty and uncertain.--E. [5] Praeterquam regiuncula illa anterior, quam verecundiore vocabulo pectusculum imum vocamus. [6] The author appears to mean here that they were entirely destitute of religious belief.--E. [7] The expression of the author seems here ambiguous. He probably means towns or collections of huts as containing such large numbers; and it is hard to say whether he meant to say that these eight populous _habitations_ had 10,000 each, or altogether.--E. [8] The expression of the original _serpens_, here translated serpent, had been better expressed, perhaps, by the fabulous term _dragon_. The animal in question was probably the _lacerto igu
PREV.   NEXT  
|<   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394  
395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   >>   >|  



Top keywords:

original

 

Americus

 
author
 

expressed

 

voyage

 

bishop

 
Lebeccio
 
express
 

language

 

direction


expression
 
translated
 
Columbus
 

probable

 

verecundiore

 

Honduras

 
latitudes
 

vocabulo

 

circumstances

 

visited


Spanish

 

geographical

 

notices

 

twenty

 

degrees

 

scanty

 

regiuncula

 

Praeterquam

 

uncertain

 

anterior


destitute

 

altogether

 

habitations

 

populous

 

serpens

 
serpent
 
animal
 

question

 

lacerto

 

dragon


fabulous
 
numbers
 

religious

 

belief

 

vocamus

 

appears

 
collections
 

ambiguous

 
pectusculum
 

sumpta