ur most famous
colleges. "My _dear_ child," I protested, "you must have misunderstood
him!"
"Oh, no," she affirmed earnestly. "You see, papa and mamma say 'eether'
and 'neether,' and my school-teacher says 'eyether' and 'nyether.' I
told papa and mamma, and they said to say them the way my teacher did;
and I told my teacher, and she said to say them the way papa and mamma
did! I couldn't say them two ways at once; and I didn't know which one
way to say them. So Uncle Billy told me, if _he_ were doing it, _he_
wouldn't worry about it; _he_ would say them '[=a]ther' and
'n[=a]ther'!"
She is a very little girl, only seven; and she has not yet rounded out
her first month of school. I suppose before she has been in school a
full term she will have discovered the impracticability of her uncle's
method of settling the vexed question as to the pronunciation of
"either" and "neither." Very likely she will decide to say them
"eyether" and "nyether," as her teacher does.
It takes the children so short a time to elevate the teacher to the rank
of final arbiter in their intellectual world. So soon, they follow her
footsteps in preference to any others along the ways of education. Not
only do they pronounce words as she pronounces them; in so far as they
are able, they define words as she defines them. In due course, they are
a bit fearful of any knowledge obtained otherwise than as she teaches
them to obtain it. Is there one of us who has attempted to help a child
with "home lessons" who has not been obliged to reckon with this fact?
Have we not worked out a problem in "bank discount," for instance, for a
perplexed youthful mathematician, only to be told, hesitatingly, "Ye-es,
you have got the right answer, but that isn't the way my teacher does
bank discount. Don't you know how to do it as she does?" Or, with a
young Latin "beginner" in the house, have we not tried to bring order
out of chaos with respect to the "Bellum Gallicum" by translating, "All
Gaul is divided into three parts," to be at once interrupted by, "Our
teacher translates that, 'Gaul is, _as a whole_, divided into three
parts.'" If we would assist the children of our immediate circles at all
with their "home lessons," we must do it exactly after the manner and
method ordained by their teachers.
This condition of things ought not to be displeasing to us, for the
reason that, in the main, we have ourselves brought it to pass. The
children, during their first
|