sterday you
began to learn; and I am as one of your own people, and of your house,
for your grandfather' (and she named my mother's father) 'was a
stone-cutter; and both your uncles had good name through me: and if you
will keep yourself well clear of the sillinesses and fluent follies that
come from this creature,' (and she pointed to the other woman,) 'and
will follow me, and live with me, first of all, you shall be brought up
as a man should be, and have strong shoulders; and, besides that, you
shall be kept well quit of all restless desires, and you shall never be
obliged to go away into any foreign places, leaving your own country and
the people of your house; _neither shall all men praise you for your
talk_.[14] And you must not despise this rude serviceableness of my
body, neither this meanness of my dusty dress; for, pushing on in their
strength from such things as these, that great Phidias revealed Zeus,
and Polyclitus wrought out Hera, and Myron was praised, and Praxiteles
marveled at: therefore are these men worshiped with the gods.'"
37. There is a beautiful ambiguity in the use of the preposition with
the genitive in this last sentence. "Pushing on from these things" means
indeed, justly, that the sculptors rose from a mean state to a noble
one; but not as _leaving_ the mean state,--not as, from a hard life,
attaining to a soft one,--but as being helped and strengthened by the
rough life to do what was greatest. Again, "worshiped with the gods"
does not mean that they are thought of as in any sense equal to, or like
to, the gods, but as being on the side of the gods against what is base
and ungodly; and that the kind of worth which is in them is therefore
indeed worshipful, as having its source with the gods. Finally, observe
that every one of the expressions used of the four sculptors is
definitely the best that Lucian could have chosen. Phidias carved like
one who had seen Zeus, and had only to _reveal_ him; Polyclitus, in
labor of intellect, completed his sculpture by just law, and _wrought_
out Hera; Myron was of all most _praised_, because he did best what
pleased the vulgar; and Praxiteles the most _wondered at_, or admired,
because he bestowed utmost exquisiteness of beauty.
38. I am sorry not to go on with the dream: the more refined lady, as
you may remember, is liberal or gentlemanly Education, and prevails at
last; so that Lucian becomes an author instead of a sculptor, I think to
his own regr
|