FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
up calling on Varvara Petrovna. Of our governor's wife (who was only expected to arrive in the autumn) it was reported that though she was, so it was heard, proud, she was a real aristocrat, and "not like that poor Varvara Petrovna." Everybody seemed to know for a fact, and in the greatest detail, that our governor's wife and Varvara Petrovna had met already in society and had parted enemies, so that the mere mention of Madame von Lembke's name would,' it was said, make a painful impression on Varvara Petrovna. The confident and triumphant air of Varvara Petrovna, the contemptuous indifference with which she heard of the opinions of our provincial ladies and the agitation in local society, revived the flagging spirits of Stepan Trofimovitch and cheered him up at once. With peculiar, gleefully-obsequious humour, he was beginning to describe the new governor's arrival. "You are no doubt aware, _excellente amie_," he said, jauntily and coquettishly drawling his words, "what is meant by a Russian administrator, speaking generally, and what is meant by a new Russian administrator, that is the newly-baked, newly-established..._ces interminables mots Russes!_ But I don't think you can know in practice what is meant by administrative ardour, and what sort of thing that is." "Administrative ardour? I don't know what that is." "Well..._Vous savez chez nous...En un mot,_ set the most insignificant nonentity to sell miserable tickets at a railway station, and the nonentity will at once feel privileged to look down on you like a Jupiter, _pour montrer son pouvoir_ when you go to take a ticket. 'Now then,' he says, 'I shall show you my power'...and in them it comes to a genuine, administrative ardour. _En un mot,_ I've read that some verger in one of our Russian churches abroad--_mais c'est tres curieux_--drove, literally drove a distinguished English family, _les dames charmantes_, out of the church before the beginning of the Lenten service..._vous savez ces chants et le livre de Job_...on the simple pretext that 'foreigners are not allowed to loaf about a Russian church, and that they must come at the time fixed....' And he sent them into fainting fits.... That verger was suffering from an attack of administrative ardour, _et il a montre son pouvoir_." "Cut it short if you can, Stepan Trofimovitch." "Mr. von Lembke is making a tour of the province now. _En un mot,_ this Andrey Antonovitch, though he is a russified German
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:

Petrovna

 
Varvara
 

Russian

 
ardour
 

administrative

 

governor

 
Lembke
 

Stepan

 

Trofimovitch

 

verger


church

 
beginning
 

administrator

 

pouvoir

 

nonentity

 

society

 

montrer

 
Jupiter
 

abroad

 

churches


ticket

 

genuine

 

privileged

 

service

 

suffering

 
attack
 
fainting
 

montre

 
Andrey
 

Antonovitch


russified
 

German

 

province

 

making

 
Lenten
 

charmantes

 

distinguished

 

literally

 
English
 

family


chants

 
allowed
 

foreigners

 

pretext

 

simple

 
curieux
 

impression

 
confident
 

triumphant

 

painful