FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   456   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480  
>>  
commentary is furnished by chap. xxiii. 5: "I raise unto David a righteous Sprout." The circumstance, that it is not the Sprout of David, but David, that is spoken of here, is explained from a reference to the words which the ten tribes spoke at their rebellion, 1 Kings xii. 16: "We have no portion in David, neither have we inheritance in the Son of Jesse. To your tents, O Israel." To the person of the Messiah the Prophet reverts once more towards the close also: "And their glorious one shall be out of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them (compare Mic. v. 1, 2, [2, 3]), and I cause him to draw near, and he approacheth unto me; for who is surety for his heart to approach unto me, saith the Lord?" God himself receives the King of the Future into the closest communion with Him,--"I and the Father are one"--a communion which no one can usurp by his own power, and which, in the case of the former kings, even in that of David, was frequently disturbed by their sinful weakness.] [Footnote 2: _Hofmann_ (_Weiss. u. Erf._ 1 S. 138) assigns to the phrase the meaning: "to make an arrangement." But decisive against this is not only the derivation, (comp. _Gesenius Thesaurus_), but the circumstance also, that it is almost exclusively and quite manifestly used of a relation resting on reciprocity, of the making of a covenant in the ordinary sense; and that the few instances where there is apparently a reference to one party, form an exception only to the rule.] [Footnote 3: Even the most recent interpreters, who take [Hebrew: bel] _ sensu malo_, still greatly differ,--a proof that this interpretation has a very insufficient foundation on which to rest. _Gesenius_, _De Wette_, _Bleek_ (on Heb. viii. 9), retain the explanation by _fastidire_, _rejicere_; _Maurer_ translates: _dominarer_, _domini partes sustinerem_, contrasting tyrannical dominion with a relation of love; _Ewald_: "Seeing that I am her master and protector;" _Hitzig_: "And I got possession of her." All these interpretations are opposed by the _usus loquendi_, according to which [Hebrew: bel] has only the two significations: "to possess," and "to take for a wife," the latter being the ordinary and prevailing one.] [Footnote 4: Not less than these, _Hitzig_ too has allowed himself to be carried away by the appearance. He says: "Then, indeed, the office of religious instructors must cease."] [Footnote 5: According to _Krafft_ (_sur To
PREV.   NEXT  
|<   456   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480  
>>  



Top keywords:

Footnote

 

Hitzig

 

communion

 
Hebrew
 

relation

 
Gesenius
 

circumstance

 
Sprout
 

reference

 
ordinary

retain

 
foundation
 
insufficient
 
instances
 

apparently

 
resting
 

reciprocity

 

making

 

covenant

 
exception

greatly

 

differ

 
interpreters
 

explanation

 

recent

 

interpretation

 

allowed

 

carried

 

possess

 

prevailing


appearance

 

religious

 

Krafft

 
instructors
 

office

 

significations

 
tyrannical
 

contrasting

 
dominion
 

According


sustinerem

 
partes
 

Maurer

 
rejicere
 

translates

 

dominarer

 
domini
 

Seeing

 

opposed

 

interpretations